1
00:00:00,000 --> 00:00:03,955
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,955
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:05,757 --> 00:00:07,129
Episode 10
4
00:00:10,490 --> 00:00:11,999
Do you know?
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,674
My father didn't mention marriage.
6
00:00:14,675 --> 00:00:18,257
My grandmother didn't talk
about a marriage date either!
7
00:00:22,289 --> 00:00:24,868
So this can be taken as a success then.
8
00:00:24,869 --> 00:00:26,077
I think so.
9
00:00:26,078 --> 00:00:28,774
At least we don't have to worry
about getting married right away.
10
00:00:28,775 --> 00:00:30,924
We just have to work on
the engagement first.
11
00:00:30,925 --> 00:00:32,947
This is enough already.
12
00:00:32,948 --> 00:00:35,792
As time drags on, it will all end, right?
13
00:00:35,793 --> 00:00:37,893
I'm hoping for that too.
14
00:00:37,894 --> 00:00:40,704
At least for today, we settled the matter.
15
00:00:40,705 --> 00:00:41,724
Let's get back.
16
00:00:41,725 --> 00:00:43,463
Wait.
17
00:00:44,154 --> 00:00:45,669
This is not over yet.
18
00:00:45,670 --> 00:00:47,241
Let's make a contract.
19
00:00:47,642 --> 00:00:49,642
What? Make a what?
20
00:00:49,643 --> 00:00:51,143
Contract.
21
00:00:51,144 --> 00:00:55,576
Whether it's real or fake,
it's best to have a contract written out.
22
00:00:55,577 --> 00:00:58,380
As if we don't know you're a lawyer.
23
00:00:58,982 --> 00:01:01,890
Fine, we'll do it.
Make things clear.
24
00:01:06,354 --> 00:01:10,752
No matter what happens,
don't be angry with me.
25
00:01:10,753 --> 00:01:12,596
That's not me, you know.
26
00:01:12,597 --> 00:01:14,697
Let's get to it now.
27
00:01:15,398 --> 00:01:19,250
Mutual non-interference.
28
00:01:19,251 --> 00:01:21,122
That's a good one.
29
00:01:21,123 --> 00:01:23,564
Second thing, time period.
30
00:01:23,565 --> 00:01:25,884
For how long do we have to meet up?
31
00:01:25,885 --> 00:01:29,295
Until the elders believe us.
32
00:01:29,296 --> 00:01:31,094
So how long does that take?
33
00:01:31,095 --> 00:01:34,695
I'm sorry but the contract must
state a specific period, you know.
34
00:01:34,696 --> 00:01:37,983
Mmm... How about once a week?
35
00:01:37,984 --> 00:01:39,162
That often?
36
00:01:39,163 --> 00:01:40,457
If we want to keep the elders in the dark,
37
00:01:40,458 --> 00:01:42,858
that frequency might not even be enough.
38
00:01:43,435 --> 00:01:45,538
Then we can't do without that.
39
00:01:45,539 --> 00:01:47,751
When we meet up,
40
00:01:47,752 --> 00:01:49,767
what do we do?
41
00:01:49,768 --> 00:01:52,268
I'm not sure what we will do,
42
00:01:52,269 --> 00:01:54,342
but let's first cancel
shopping from our dates.
43
00:01:54,343 --> 00:01:55,889
How can you do that?
44
00:01:55,890 --> 00:01:58,197
Didn't we agree to do
something we're both happy with?
45
00:01:58,198 --> 00:02:00,649
But it has to be at least reasonable.
46
00:02:00,650 --> 00:02:02,161
If I bring you to a
soccer match every day,
47
00:02:02,162 --> 00:02:03,284
would you be happy?
48
00:02:03,285 --> 00:02:06,485
I like soccer so that's fine with me.
49
00:02:07,992 --> 00:02:10,587
Ah! And...
50
00:02:10,588 --> 00:02:12,641
definitely no skin ship*.
(*touching)
51
00:02:12,642 --> 00:02:14,182
Do you have any common sense?
52
00:02:14,183 --> 00:02:16,924
If we're dating but we're
not even holding hands,
53
00:02:16,925 --> 00:02:19,225
you think Grandmother will believe us?
54
00:02:20,413 --> 00:02:24,612
So how far are you going to go?
55
00:02:24,613 --> 00:02:26,773
It depends on the circumstances.
56
00:02:26,774 --> 00:02:30,045
ah... I told you the contract
has to cover details.
57
00:02:30,046 --> 00:02:32,397
So you mean when grandfather's around,
we hold hands,
58
00:02:32,398 --> 00:02:34,578
when Grandmother's around, we kiss?
59
00:02:34,579 --> 00:02:36,165
Is that how we put it?
60
00:02:36,166 --> 00:02:37,353
Let's do it that way then.
61
00:02:37,354 --> 00:02:39,535
Who says to write it like that?
62
00:02:39,536 --> 00:02:40,923
Well..
63
00:02:40,924 --> 00:02:43,536
Just say we allow some proper skin ship*.
(*touching)
64
00:02:43,537 --> 00:02:45,434
See if you dare violate that.
65
00:02:45,435 --> 00:02:47,626
That's my line.
66
00:02:47,627 --> 00:02:49,723
I dare you to try me.
67
00:02:51,263 --> 00:02:52,491
No matter what,
68
00:02:52,492 --> 00:02:56,577
we try our best to avoid behavior
which create suspicion in the elders,
69
00:02:56,578 --> 00:02:59,205
We date according to this contract.
70
00:02:59,206 --> 00:03:00,558
All right.
71
00:03:00,559 --> 00:03:04,758
And both parties must keep
this contract a secret.
72
00:03:04,759 --> 00:03:06,158
Absolute secret.
73
00:03:06,159 --> 00:03:08,388
Call, absolute secret.
74
00:03:10,148 --> 00:03:11,906
So that's about it.
75
00:03:13,347 --> 00:03:16,829
If the contract is violated,
how do we handle the penalty fee?
76
00:03:16,830 --> 00:03:18,527
- Penalty fee?
- Yes.
77
00:03:18,528 --> 00:03:20,754
Otherwise, there won't be a
need to write this contract,
78
00:03:20,755 --> 00:03:22,767
if there's no loss when
the contract is violated.
79
00:03:22,768 --> 00:03:26,539
So hand in one piece (of cheque)
each time a mistake is made.
80
00:03:26,540 --> 00:03:27,827
One piece?
81
00:03:27,828 --> 00:03:29,022
How much is that?
82
00:03:29,023 --> 00:03:30,452
100,000 won.
83
00:03:30,453 --> 00:03:32,074
So that we won't want to make a mistake.
84
00:03:32,075 --> 00:03:35,417
Fine, since I've started
to earn a living now.
85
00:03:35,418 --> 00:03:37,124
The last thing is,
86
00:03:37,125 --> 00:03:39,699
if one of us make a mistake
and is found out by the elders,
87
00:03:39,700 --> 00:03:42,093
that person has to be fully responsible.
88
00:03:42,094 --> 00:03:44,374
For that, the price has
to be higher, correct?
89
00:03:44,375 --> 00:03:47,146
Then we won't use money as penalty,
use something else.
90
00:03:47,147 --> 00:03:48,545
What?
91
00:03:48,546 --> 00:03:50,151
Whoever it is,
92
00:03:50,152 --> 00:03:52,952
that person must
get married first no matter how.
93
00:03:53,924 --> 00:03:54,826
Fine.
94
00:03:54,827 --> 00:03:57,294
That way the other person
will get to live freely.
95
00:03:57,295 --> 00:03:59,295
Our contract is made then.
96
00:04:09,460 --> 00:04:11,662
Taek Soo, where are we going?
97
00:04:11,663 --> 00:04:13,738
You'll find out when we get there.
98
00:04:13,739 --> 00:04:14,639
Let's go, Father.
99
00:04:14,939 --> 00:04:16,245
Yes, I want to have a look where we go.
100
00:04:16,246 --> 00:04:19,132
You guys have been going
everywhere together, haven't you?
101
00:04:19,133 --> 00:04:20,844
This way.
102
00:04:22,884 --> 00:04:24,952
Kyung Tae
103
00:04:24,953 --> 00:04:26,953
Have a look.
104
00:04:27,154 --> 00:04:30,106
- Wow, so spacious.
- You like it?
105
00:04:32,148 --> 00:04:33,643
Father's room...
106
00:04:36,243 --> 00:04:37,672
How is it, Father?
107
00:04:37,673 --> 00:04:39,673
You like it?
108
00:04:40,200 --> 00:04:42,106
Of course I like it.
109
00:04:43,147 --> 00:04:45,507
So long as you like it.
110
00:04:47,634 --> 00:04:49,998
It has been some other
people helping to do this up,
111
00:04:49,999 --> 00:04:52,746
so some things may
not be to your liking.
112
00:04:52,747 --> 00:04:55,514
But if there's enough time,
I'll make sure every spot is perfect.
113
00:04:55,515 --> 00:04:57,586
Then you can work on any
leftover spots on your own.
114
00:04:57,587 --> 00:04:59,864
Ah friends...
No need for all the trouble.
115
00:04:59,865 --> 00:05:02,204
We'll just live in a normal house.
116
00:05:02,205 --> 00:05:05,118
So why did you leave your house,
and live in some other house then?
117
00:05:05,119 --> 00:05:07,896
But I still can't trouble you.
118
00:05:07,897 --> 00:05:08,708
How is that trouble to me?
119
00:05:08,709 --> 00:05:11,615
Or shall I return the bakery to you?
That was yours originally.
120
00:05:11,616 --> 00:05:13,827
No, no, don't say that.
121
00:05:13,828 --> 00:05:16,667
Forget it, don't quarrel anymore.
122
00:05:16,668 --> 00:05:20,621
Since we're not leaving,
it works out just nice.
123
00:05:20,622 --> 00:05:24,398
Comparing the price of
the bakery and this house,
124
00:05:24,399 --> 00:05:27,372
we'll call it even.
125
00:05:27,673 --> 00:05:30,557
- Yes, yes, Father, you're right.
- I know.
126
00:05:30,558 --> 00:05:33,192
Kyung Tae, you!
127
00:05:34,687 --> 00:05:38,338
Wow, this place is so clean.
128
00:05:38,339 --> 00:05:40,573
Everything's good.
129
00:05:40,961 --> 00:05:45,783
The furniture's coming in today.
130
00:05:45,784 --> 00:05:50,427
Wait, is there anything else you need?
131
00:05:51,728 --> 00:05:54,755
But I said you don't have to do so much.
132
00:05:54,756 --> 00:05:57,213
Aish... This is all out of my own will.
133
00:05:57,214 --> 00:06:00,285
Back then when you went to Australia alone,
there was nothing I could help you with.
134
00:06:00,286 --> 00:06:02,958
But here now, what is
it I can't help you with?
135
00:06:02,959 --> 00:06:04,486
Am I right?
136
00:06:06,286 --> 00:06:07,848
Thank you.
137
00:06:10,217 --> 00:06:11,849
What is it?
138
00:06:12,150 --> 00:06:13,913
How could you do that?
139
00:06:13,914 --> 00:06:17,378
Didn't we say we're keeping
that house for Yeo Jun?
140
00:06:18,079 --> 00:06:20,369
Who said it was for Yeo Jun?
141
00:06:20,370 --> 00:06:22,730
He should settle it for himself.
142
00:06:22,731 --> 00:06:24,898
When he gets married,
we should at least prepare a house for him.
143
00:06:24,899 --> 00:06:27,014
How can he get married without a house?
144
00:06:27,015 --> 00:06:29,091
Easier said than done,
145
00:06:29,092 --> 00:06:30,520
it's enough that we fed
him and housed him so far.
146
00:06:30,521 --> 00:06:33,428
Parents are not slaves who have to get
a house ready for him to get married.
147
00:06:33,429 --> 00:06:35,429
- Honey!
- What a shock!
148
00:06:35,430 --> 00:06:38,092
Why must you always shout so loud?
149
00:06:38,908 --> 00:06:41,880
Back then when they gave us the
bakery for free, you said nothing.
150
00:06:41,881 --> 00:06:44,775
Now we have to give him something
of ours and your heart's aching?
151
00:06:44,776 --> 00:06:46,198
Even if your heart's not aching,
152
00:06:46,199 --> 00:06:48,444
mine is aching, aching to death.
153
00:06:48,445 --> 00:06:49,706
So was I having fun all this time?
154
00:06:49,707 --> 00:06:51,938
Why didn't you think about me
suffering and doing all this work?
155
00:06:51,939 --> 00:06:54,113
How can you make all the decisions
as you like it by yourself?
156
00:06:54,114 --> 00:06:56,866
If you're thinking of doing this,
at least discuss it with me.
157
00:06:56,867 --> 00:06:58,738
Discuss? What do you mean 'discuss'?
158
00:06:58,739 --> 00:07:00,684
I'm just returning the object to its owner.
159
00:07:00,685 --> 00:07:03,358
Man must have conscience!
160
00:07:03,359 --> 00:07:05,359
Really.
161
00:07:06,067 --> 00:07:09,059
Where are you going?
We're not done yet.
162
00:07:14,976 --> 00:07:16,679
Aigoo,
163
00:07:16,680 --> 00:07:21,410
now everything's solved
and settled nicely.
164
00:07:21,411 --> 00:07:24,066
And with Taek Soo's help,
our housing problem's solved too.
165
00:07:24,067 --> 00:07:27,190
I thought it would take us a
few months and I was worried.
166
00:07:27,191 --> 00:07:28,591
That's true.
167
00:07:34,185 --> 00:07:35,367
How is it?
168
00:07:35,368 --> 00:07:37,422
With sufficient sunlight,
169
00:07:37,423 --> 00:07:39,296
this environment is not bad, right?
170
00:07:39,297 --> 00:07:41,561
Yes, I'm so happy with this.
171
00:07:41,562 --> 00:07:45,462
I'd wanted to live in an
apartment, this is great.
172
00:07:45,463 --> 00:07:49,599
We had so much space in Australia,
173
00:07:49,600 --> 00:07:52,600
I never thought about living
in an apartment or something.
174
00:07:53,486 --> 00:07:54,879
- Sang Eun
- What?
175
00:07:54,880 --> 00:07:56,978
Have you brought your luggage back?
176
00:07:56,979 --> 00:08:00,230
Yes, you can't keep living
there by yourself,
177
00:08:00,409 --> 00:08:04,038
your family's all here,
why must you owe them a favor?
178
00:08:04,039 --> 00:08:07,796
No, you must thank them profusely.
179
00:08:08,197 --> 00:08:11,465
No, I have to be there with you.
180
00:08:11,466 --> 00:08:12,821
For this house too,
181
00:08:12,822 --> 00:08:15,878
I have yet to say proper thanks to
Grandmother and sister-in-law too.
182
00:08:15,879 --> 00:08:17,214
That's true.
183
00:08:17,215 --> 00:08:20,223
According to etiquette,
we can't let Sang Eun go by herself.
184
00:08:20,224 --> 00:08:22,067
Sure.
185
00:08:22,068 --> 00:08:26,258
But Father, aren't you coming along?
186
00:08:26,259 --> 00:08:31,959
Oh well, I think I won't go along.
187
00:08:32,059 --> 00:08:36,258
I don't want to get into any
quarrel with that old woman.
188
00:08:38,262 --> 00:08:41,535
Brother-in-law's really too much.
189
00:08:41,536 --> 00:08:43,719
The apartment is not just any object,
190
00:08:43,720 --> 00:08:45,815
an outsider is still an outsider,
191
00:08:45,816 --> 00:08:47,033
he didn't give it to me
when I'm the one living here,
192
00:08:47,034 --> 00:08:48,918
yet he gave it to Kyung Tae.
193
00:08:48,919 --> 00:08:52,193
Every day he calls him his real brother.
194
00:08:52,794 --> 00:08:56,098
Hey, how does this involve you?
195
00:08:57,030 --> 00:08:59,058
Noona, you mustn't
treat me like this too.
196
00:08:59,059 --> 00:09:04,059
It's because you treat me so casually
that's why hyung-nim ignores me too.
197
00:09:07,211 --> 00:09:09,469
I'm so upset, Hyung-nim.
198
00:09:09,470 --> 00:09:13,469
- Why is he acting up too?
- Ah?
199
00:09:13,511 --> 00:09:17,087
Hey... This is all your fault.
200
00:09:17,088 --> 00:09:19,881
Why must you blow up the matter?
201
00:09:19,882 --> 00:09:23,334
Who says the matter is blown up?
You're the one who started it,
202
00:09:23,335 --> 00:09:25,903
I definitely won't let
go of the apartment.
203
00:09:25,904 --> 00:09:30,682
- I spent so much effort on it.
- You're really.
204
00:09:31,229 --> 00:09:32,483
We're here.
205
00:09:33,066 --> 00:09:34,383
- Oh, you're here.
- Yes, we've come.
206
00:09:35,227 --> 00:09:36,523
Is something wrong?
207
00:09:36,524 --> 00:09:38,380
No, nothing's wrong.
208
00:09:38,381 --> 00:09:40,639
- Sit down.
- All right, sit down.
209
00:09:42,150 --> 00:09:43,821
How is it going? Have you
finished cleaning up the house?
210
00:09:43,822 --> 00:09:47,282
- Are settled in already?
- It will take some time.
211
00:09:47,283 --> 00:09:50,412
Some of our stuff's being
shipped here still.
212
00:09:51,413 --> 00:09:53,613
All thanks to you.
213
00:09:54,414 --> 00:09:58,619
The apartment is really clean and
the environment's very good too.
214
00:09:58,620 --> 00:10:02,485
Of course.
I spent so much time before I found it.
215
00:10:02,486 --> 00:10:06,286
As long as you're happy with it.
216
00:10:08,087 --> 00:10:09,644
Sister-in-law,
217
00:10:09,645 --> 00:10:12,845
I'm not sure if it's all right for
us to just move out like this?
218
00:10:14,589 --> 00:10:17,083
That's why, Kyung Tae,
219
00:10:17,084 --> 00:10:17,888
that apartment...
220
00:10:17,889 --> 00:10:21,114
Hey, that apartment,
221
00:10:21,115 --> 00:10:23,451
it was my wife's idea to put you up there.
222
00:10:23,452 --> 00:10:24,699
Since the last time you came,
223
00:10:24,700 --> 00:10:27,960
she said she wanted you
to live at that apartment.
224
00:10:27,961 --> 00:10:29,678
When did I...?
225
00:10:34,248 --> 00:10:35,335
I see.
226
00:10:35,336 --> 00:10:38,379
Sister-in-law, we are so grateful to you.
227
00:10:38,380 --> 00:10:42,239
All this while, you've had to take care
of Sang Eun, we're already so thankful,
228
00:10:42,240 --> 00:10:45,740
now the whole family owes you a favor.
229
00:10:45,841 --> 00:10:48,145
I will never forget your favor.
230
00:10:48,146 --> 00:10:50,437
We will surely repay you in future.
231
00:10:50,879 --> 00:10:55,058
Well, let it be then.
232
00:10:56,059 --> 00:10:58,000
What favor, you fella?
233
00:10:58,001 --> 00:10:59,491
If what you say goes,
234
00:10:59,492 --> 00:11:04,518
if I had to repay the favor I owe you,
I'll have to piggyback you every day.
235
00:11:05,237 --> 00:11:06,337
Don't say that.
236
00:11:10,963 --> 00:11:12,545
Mother,
237
00:11:12,546 --> 00:11:15,038
Sang Eun's leaving now.
238
00:11:15,039 --> 00:11:16,733
Grandmother, I'm leaving.
239
00:11:16,734 --> 00:11:18,334
Let me bow to you.
240
00:11:26,833 --> 00:11:27,872
Aigoo, Sang Eun, Sang Eun!
241
00:11:27,873 --> 00:11:30,000
Bowing twice means...
242
00:11:30,626 --> 00:11:32,105
When I came, I bowed once,
243
00:11:32,106 --> 00:11:34,506
I'm leaving now, I have to
bow at least twice, right?
244
00:11:37,642 --> 00:11:38,668
Really.
245
00:11:40,332 --> 00:11:44,009
Grandmother, thank you for everything.
246
00:11:44,010 --> 00:11:46,176
Don't be sick anymore.
247
00:11:46,177 --> 00:11:49,702
Like what Yeo Jun said,
you mustn't get angry again.
248
00:11:49,703 --> 00:11:53,271
You girl, when did I ever get angry?
249
00:11:53,272 --> 00:11:54,442
Grandmother,
250
00:11:54,443 --> 00:11:55,943
thank you.
251
00:11:55,944 --> 00:11:56,797
- Aigoo
- Aigoo!
252
00:11:56,798 --> 00:11:57,958
Aigoo... Hey!
253
00:11:57,959 --> 00:12:00,242
I'll be back to see you.
254
00:12:00,743 --> 00:12:03,743
You girl, you're always hugging.
255
00:12:14,744 --> 00:12:16,679
And what do you think you're doing?
256
00:12:17,280 --> 00:12:19,363
Don't you like everything your way?
257
00:12:19,364 --> 00:12:23,664
So you lay your own bed out,
the way you like it.
258
00:12:23,665 --> 00:12:26,151
Hah! Hah!
259
00:12:27,215 --> 00:12:29,125
You think I'm scared of you?
260
00:12:30,026 --> 00:12:31,406
Really.
261
00:12:53,752 --> 00:12:55,977
Wife, water.
262
00:12:55,978 --> 00:12:57,478
Water.
263
00:13:04,694 --> 00:13:08,718
This woman is so stubborn.
264
00:13:14,520 --> 00:13:16,481
You don't need to get
for Sang Eun now, right?
265
00:13:18,089 --> 00:13:19,146
It's not easy to forget about her.
266
00:13:19,147 --> 00:13:21,088
She's the only one missing,
267
00:13:21,089 --> 00:13:24,023
but why is there so much rice left?
268
00:13:24,024 --> 00:13:27,706
The house feels so empty,
like something's missing.
269
00:13:27,707 --> 00:13:33,401
Don't you know how important a person is?
How can it be so easy to forget as you like?
270
00:13:33,402 --> 00:13:36,402
That's right.
The house is very quiet.
271
00:13:37,091 --> 00:13:38,333
That's right.
272
00:13:38,334 --> 00:13:41,316
Kyung Tae must have
been so lonely out there.
273
00:13:41,317 --> 00:13:42,664
He has no wife,
274
00:13:42,665 --> 00:13:44,762
and Sang Eun's overseas too.
275
00:13:44,862 --> 00:13:47,200
He only has his friend, right?
276
00:13:47,201 --> 00:13:49,878
The more you think about Kyung Tae,
277
00:13:49,879 --> 00:13:52,042
it makes up for what you owe him, right?
278
00:13:52,043 --> 00:13:53,770
Not completely.
279
00:13:54,771 --> 00:13:57,044
If the children get married,
280
00:13:57,045 --> 00:13:59,245
that will be better.
281
00:13:59,246 --> 00:14:01,846
Mother, eat more.
282
00:14:02,847 --> 00:14:04,801
Yeo Jun,
283
00:14:04,887 --> 00:14:06,709
I hear you two are dating,
284
00:14:06,710 --> 00:14:09,402
but why haven't I seen you two together?
285
00:14:09,694 --> 00:14:11,385
Ah... Well...
286
00:14:11,386 --> 00:14:14,452
Well, that's because the
children are very busy.
287
00:14:14,453 --> 00:14:16,953
What else can they be busy with?
288
00:14:17,478 --> 00:14:19,040
Yeo Jun,
289
00:14:19,341 --> 00:14:21,253
are you two really dating?
290
00:14:21,254 --> 00:14:23,454
Why is it so quiet?
291
00:14:23,591 --> 00:14:25,591
We said we'll meet tomorrow.
292
00:15:14,563 --> 00:15:16,459
For our first date,
293
00:15:16,460 --> 00:15:18,102
let's negotiate it together.
294
00:15:18,103 --> 00:15:19,456
Negotiate?
295
00:15:19,457 --> 00:15:20,957
Fine with me.
296
00:15:21,218 --> 00:15:23,452
So have you thought of a place to go?
297
00:15:23,453 --> 00:15:24,762
I don't know.
298
00:15:24,763 --> 00:15:27,163
I haven't been to many places in Korea.
299
00:15:27,455 --> 00:15:30,303
Don't you have any suggestions?
300
00:15:30,304 --> 00:15:31,827
I don't know.
301
00:15:31,828 --> 00:15:34,828
Just spend the day together causally.
302
00:15:35,094 --> 00:15:37,838
Casually?
303
00:15:40,821 --> 00:15:42,494
Yeo Jun,
304
00:15:42,495 --> 00:15:44,795
you've never dated before, have you?
305
00:15:46,829 --> 00:15:49,648
And you have lots of experience?
306
00:15:49,649 --> 00:15:52,722
At least more than you.
307
00:15:52,723 --> 00:15:56,295
Having lots of experience
is such an honorable thing.
308
00:15:56,296 --> 00:15:57,523
So what do you want to do?
309
00:15:57,524 --> 00:16:00,085
I don't know what
there's to do in Korea.
310
00:16:00,086 --> 00:16:02,286
If this was Australia,
I'll know where to go.
311
00:16:19,527 --> 00:16:21,198
Date?
312
00:16:21,199 --> 00:16:22,215
With a girl?
313
00:16:22,216 --> 00:16:23,803
Yes.
314
00:16:23,804 --> 00:16:25,004
With a girl.
315
00:16:25,505 --> 00:16:26,903
What do you suggest we do?
316
00:16:26,904 --> 00:16:28,104
Sleep together.
317
00:16:29,021 --> 00:16:30,205
What?
318
00:16:31,196 --> 00:16:32,431
I said to sleep together.
319
00:16:32,432 --> 00:16:35,107
To get to know each other really well,
that's the best way.
320
00:16:35,208 --> 00:16:36,523
Just sleep together.
321
00:16:36,524 --> 00:16:37,999
Hang up.
322
00:16:38,306 --> 00:16:39,400
You jerk.
323
00:16:40,428 --> 00:16:42,731
Why do you hang up like that?
Is he your friend?
324
00:16:42,732 --> 00:16:44,532
I have my reason for doing so.
325
00:16:45,101 --> 00:16:46,974
What did he say?
326
00:16:46,975 --> 00:16:48,651
Nothing.
327
00:16:48,652 --> 00:16:50,152
You don't have to know.
328
00:16:55,133 --> 00:16:56,102
Sleep with him.
329
00:16:56,103 --> 00:16:57,103
What?
330
00:16:58,442 --> 00:17:01,029
You guys are dating with
marriage in view, right?
331
00:17:01,630 --> 00:17:03,549
Then that's the most direct way.
332
00:17:03,550 --> 00:17:04,477
Hey, Han Hyo Eun,
333
00:17:04,478 --> 00:17:06,642
all this while, have you been
meeting your friends like this?
334
00:17:06,643 --> 00:17:08,341
Of course not.
335
00:17:08,342 --> 00:17:10,542
It's not like I'm getting married.
336
00:17:14,343 --> 00:17:17,227
Looks like around me,
no one can help at all.
337
00:17:17,228 --> 00:17:19,828
Around me too, no one can help.
338
00:17:21,341 --> 00:17:23,429
What shall we do?
339
00:17:46,167 --> 00:17:48,176
You finally chose this.
340
00:17:48,177 --> 00:17:51,377
But I have absolutely no
interest in this at all.
341
00:17:52,229 --> 00:17:54,364
This has to do with brain surgery,
342
00:17:54,365 --> 00:17:56,316
I have to attend this.
343
00:17:56,317 --> 00:17:59,207
Even so, what is this?
We're on a date, right?
344
00:17:59,903 --> 00:18:03,108
I told you to just
listen for a bit, right?
345
00:18:04,088 --> 00:18:06,412
Ah! Pretend like you don't know me.
346
00:18:06,413 --> 00:18:09,913
If folks from the hospital sees us,
it won't be good for me.
347
00:18:11,044 --> 00:18:13,188
If that's the case then you
shouldn't have brought me here.
348
00:18:13,189 --> 00:18:15,302
You and I don't have a common time slot.
349
00:18:15,303 --> 00:18:16,888
At least we're together.
350
00:18:16,889 --> 00:18:19,244
Otherwise, how are we going to
answer to grandfather and grandmother?
351
00:18:19,245 --> 00:18:21,796
I can't understand a single thing here.
352
00:18:21,797 --> 00:18:23,657
Shh...
353
00:18:41,968 --> 00:18:44,068
Who is that woman?
354
00:18:44,069 --> 00:18:45,969
How am I supposed to know?
355
00:18:47,251 --> 00:18:49,670
He's two-timing, I'm sure he is.
356
00:19:02,025 --> 00:19:04,001
I can't stand this woman.
357
00:19:16,141 --> 00:19:17,273
Hello.
358
00:19:22,579 --> 00:19:24,374
What do you want?
359
00:19:25,259 --> 00:19:28,441
Isn't it enough you look for me every day?
Now, you want me to come to you?
360
00:19:28,442 --> 00:19:31,030
Let's eat.
You like it here, don't you?
361
00:19:31,031 --> 00:19:33,782
Forget it.
I'm not in the mood to eat with you.
362
00:19:33,783 --> 00:19:35,714
Your father came to see me.
363
00:19:37,470 --> 00:19:39,206
What?
364
00:19:39,207 --> 00:19:41,279
You... don't tell me...
365
00:19:41,280 --> 00:19:43,220
It wasn't me,
366
00:19:43,221 --> 00:19:45,021
he came to me himself.
367
00:19:58,233 --> 00:20:00,122
I heard you almost died.
368
00:20:01,509 --> 00:20:03,761
It has nothing to do with you.
369
00:20:03,762 --> 00:20:07,362
Everything about you, has to do with me.
370
00:20:11,463 --> 00:20:12,920
You decide.
371
00:20:12,921 --> 00:20:13,945
What?
372
00:20:13,946 --> 00:20:18,444
You want your father
to kneel to me again?
373
00:20:18,445 --> 00:20:19,745
What?
374
00:20:20,546 --> 00:20:22,046
You...
375
00:20:24,804 --> 00:20:26,783
Jerk.
376
00:20:26,784 --> 00:20:29,328
You threatened my father again?
377
00:20:29,329 --> 00:20:32,049
You threw money at him again?
378
00:20:32,350 --> 00:20:33,787
Money?
379
00:20:33,788 --> 00:20:35,788
What are you saying?
380
00:20:37,578 --> 00:20:40,201
What kind of a man do you take me for?
381
00:20:40,202 --> 00:20:41,875
And you said 'again',
382
00:20:41,876 --> 00:20:44,524
what do you mean by that?
383
00:20:44,525 --> 00:20:46,577
If you didn't, forget it.
384
00:20:46,578 --> 00:20:48,578
Postpone this meal some other time.
385
00:20:48,963 --> 00:20:51,179
I'm not done talking yet.
386
00:20:54,955 --> 00:20:58,312
I can make you shop close down tomorrow,
387
00:20:58,313 --> 00:21:01,167
and I can put a stop to your
brother's job at the hospital too.
388
00:21:01,168 --> 00:21:04,865
In order to get my daughter back,
I'll do anything.
389
00:21:04,966 --> 00:21:08,566
There's so much I want
to do for my daughter.
390
00:21:11,177 --> 00:21:12,967
You decide.
391
00:21:30,372 --> 00:21:34,113
Oh, what has this kid
been eating every day?
392
00:21:34,114 --> 00:21:36,714
The fridge's all empty, really.
393
00:22:11,383 --> 00:22:14,330
What's up? Something happened?
394
00:22:14,331 --> 00:22:16,991
You're here. You want a drink?
395
00:22:16,992 --> 00:22:18,415
Did that man come again?
396
00:22:18,416 --> 00:22:20,200
No.
397
00:22:20,201 --> 00:22:22,385
Then tell me what happened.
398
00:22:22,386 --> 00:22:25,310
You can't solve it by thinking all alone.
399
00:22:25,311 --> 00:22:27,539
Tell me so I will know.
400
00:22:27,540 --> 00:22:29,540
How can I help you, Noona?
401
00:22:30,159 --> 00:22:34,941
How can you help?
Even I don't know what to do.
402
00:22:36,452 --> 00:22:39,740
No matter what I hear, it's all right.
403
00:22:39,741 --> 00:22:42,223
But I don't want my father, mother
404
00:22:42,352 --> 00:22:48,035
and Jin Ju to hear others say awful things.
405
00:22:48,836 --> 00:22:52,268
He keeps pushing me to the edge.
406
00:22:52,269 --> 00:22:55,371
Ah... I don't know what is to do anymore.
407
00:22:56,372 --> 00:22:57,469
It's all right,
408
00:22:57,574 --> 00:23:00,036
don't worry, it will all work out.
409
00:23:01,103 --> 00:23:03,164
What are you doing?
410
00:23:03,165 --> 00:23:05,565
What are you doing here at this hour?
411
00:23:06,000 --> 00:23:08,487
- Madam Shim, what's wrong with you?
- Who is Madam Shim?
412
00:23:08,955 --> 00:23:11,506
Yun Hee, you might not like what you hear,
413
00:23:11,507 --> 00:23:14,679
Kyu Han may be Yeo Jun's
friend but he's still a man.
414
00:23:14,680 --> 00:23:16,795
It's terrible that a man
frequents your shop every day.
415
00:23:16,796 --> 00:23:19,904
People will think badly of you,
it's bad for Jin Ju too.
416
00:23:19,905 --> 00:23:22,245
I hear Jin Ju's dad comes here often, right?
417
00:23:22,246 --> 00:23:24,175
Mom!
418
00:23:24,176 --> 00:23:28,401
I know what you're worried about,
it's nothing like that.
419
00:23:28,402 --> 00:23:31,003
Is it? That's good.
420
00:23:31,004 --> 00:23:36,062
I don't want to hear unnecessary rumors,
destroying my son's reputation.
421
00:23:36,063 --> 00:23:39,428
It's enough for people
to talk behind my back.
422
00:23:39,429 --> 00:23:43,129
Yun Hee, you know very well,
how scary other people's mouths can be.
423
00:23:43,630 --> 00:23:45,264
Yes.
424
00:23:45,421 --> 00:23:48,502
Mom, what's wrong with you?
Let's talk outside.
425
00:23:48,503 --> 00:23:50,766
- I'm sorry, Noona.
- You go out,
426
00:23:50,767 --> 00:23:53,930
I want to talk to Yun Hee some more.
427
00:23:54,066 --> 00:23:59,764
You know, you have Jin Ju
so you should work harder.
428
00:24:00,565 --> 00:24:02,859
Ridiculous!
429
00:24:03,892 --> 00:24:05,859
What did you say?
430
00:24:05,860 --> 00:24:09,929
What's wrong with my daughter's behavior?
Mind your own business.
431
00:24:09,930 --> 00:24:13,749
You have your own children too, is this
the way to talk to other people's children?
432
00:24:13,750 --> 00:24:17,407
You scratch their wounds and
then you even scatter salt on it?
433
00:24:17,408 --> 00:24:20,796
Why do you think only about your daughter?
What about my son?
434
00:24:20,797 --> 00:24:26,504
If we switch places, a single mom
loiters around your son Yeo Jun,
435
00:24:26,505 --> 00:24:28,138
would you be happy?
436
00:24:28,139 --> 00:24:30,662
What? What did you say?
437
00:24:30,663 --> 00:24:31,970
Mom.
438
00:24:31,971 --> 00:24:34,171
- Mom, let's go out. We'll talk outside.
- Let me go.
439
00:24:34,765 --> 00:24:36,542
- This is ridiculous.
- Really sorry.
440
00:24:38,157 --> 00:24:40,644
Oh, this woman is really...
441
00:24:40,645 --> 00:24:43,628
How could I have taken this
kind of person as my friend?
442
00:24:43,629 --> 00:24:47,346
And you, why aren't you arguing back?
443
00:24:47,347 --> 00:24:51,722
Have you done any wrong?
What can others say about you?
444
00:24:51,723 --> 00:24:54,464
Why did you have to fall
in love with that fella?
445
00:24:54,465 --> 00:24:57,065
Why must it be him?
446
00:24:58,999 --> 00:25:03,675
Mom, I'm sorry, I'm really sorry.
447
00:25:03,876 --> 00:25:05,676
I'm sorry
448
00:25:18,116 --> 00:25:19,436
Why did you do that?
449
00:25:19,437 --> 00:25:21,229
That's what I wanted to say to you.
450
00:25:21,372 --> 00:25:25,391
If you keep hanging around here,
I'll get really angry.
451
00:25:25,392 --> 00:25:26,956
You want some cakes,
452
00:25:26,957 --> 00:25:29,326
go get it elsewhere,
this is not the only shop around.
453
00:25:29,327 --> 00:25:31,089
Why must it be Yun Hee's shop?
454
00:25:31,090 --> 00:25:33,042
- Mom!
- Don't call me.
455
00:25:33,043 --> 00:25:37,326
Promise me you'll never come here again.
456
00:25:37,458 --> 00:25:39,752
I can't promise you that.
457
00:25:39,753 --> 00:25:41,567
Why not?
458
00:25:42,968 --> 00:25:45,495
Have you really fallen for her?
459
00:25:45,496 --> 00:25:47,725
Why did you do that?
460
00:25:47,726 --> 00:25:49,485
Even if you didn't do that,
she's already having such a hard time.
461
00:25:49,486 --> 00:25:53,000
Why must you add to her pain?
462
00:25:53,001 --> 00:25:56,474
You are siding with Yun Hee now, are you?
463
00:25:56,475 --> 00:26:00,818
I'm not siding her, it's a fact.
464
00:26:00,819 --> 00:26:04,094
Someone who runs around
trying to hang onto her child.
465
00:26:04,095 --> 00:26:07,095
You remarried 3 times because of me too.
466
00:26:07,096 --> 00:26:08,526
Why can't you empathize with her?
467
00:26:08,527 --> 00:26:12,722
I can empathize but not my son.
468
00:26:12,723 --> 00:26:14,123
Why?
469
00:26:14,655 --> 00:26:15,824
What?
470
00:26:16,665 --> 00:26:18,221
What do you mean by that?
471
00:26:19,222 --> 00:26:21,025
What do you mean by that?
472
00:26:21,026 --> 00:26:22,898
Nothing.
473
00:26:22,899 --> 00:26:24,699
Nothing?
474
00:26:25,870 --> 00:26:28,586
Are you... and Yun Hee...
475
00:26:28,587 --> 00:26:31,416
Mom, your son isn't such a great man.
476
00:26:31,417 --> 00:26:34,847
And Yun Hee noona has
no such feelings for me.
477
00:26:34,848 --> 00:26:37,228
So stop getting ahead of yourself.
478
00:26:39,064 --> 00:26:41,929
I have to go, I have a photo shoot.
479
00:27:01,031 --> 00:27:06,020
Honey, he couldn't have
fallen for Yun Hee, can he?
480
00:27:06,021 --> 00:27:11,718
He didn't say he's marrying Yun Hee,
why get worried so soon?
481
00:27:11,719 --> 00:27:14,230
I'm afraid if this goes on,
they have feelings.
482
00:27:14,231 --> 00:27:18,841
Worse than a life or death love,
having feelings is even scarier.
483
00:27:18,842 --> 00:27:21,247
That's true,
484
00:27:21,248 --> 00:27:26,026
but Kyu Han is not
one to marry someone with a child.
485
00:27:26,027 --> 00:27:30,025
Your son hates that, doesn't he?
486
00:27:30,026 --> 00:27:32,119
Is that right?
487
00:27:32,120 --> 00:27:33,267
That should be the case, right?
488
00:27:33,268 --> 00:27:36,712
Also, you said the kid's
father is back, right?
489
00:27:36,713 --> 00:27:39,499
So of course she will
marry the kid's father,
490
00:27:39,500 --> 00:27:42,195
why would she marry Kyu Han?
491
00:27:42,196 --> 00:27:43,513
Isn't it?
492
00:27:43,514 --> 00:27:46,752
Of course if she marries, she will marry
the kid's father since they have Jin Ju.
493
00:27:46,753 --> 00:27:49,143
And he's not just anyone, he's from a
chaebol* family. (*conglomerate)
494
00:27:49,144 --> 00:27:53,798
For the sake of the kid,
of course she should marry that man.
495
00:27:53,799 --> 00:27:58,196
A chaebol family? Then there's
nothing to worry about
496
00:27:58,197 --> 00:28:00,732
Would such a man allow
his kid to be taken away?
497
00:28:00,733 --> 00:28:04,033
Who? Who is from a chaebol?
498
00:28:05,810 --> 00:28:08,534
Oh well, nothing.
499
00:28:11,703 --> 00:28:13,837
You might not have understood it,
500
00:28:13,838 --> 00:28:16,602
but you could even
sleep at such a place.
501
00:28:16,603 --> 00:28:22,416
You try listening to that for 2 hours,
see if you will fall asleep.
502
00:28:22,417 --> 00:28:24,371
Ah, That's...
503
00:28:24,372 --> 00:28:27,873
but I won't drool.
504
00:28:27,874 --> 00:28:30,298
Who drooled?
505
00:28:30,299 --> 00:28:32,999
Shall we do a DNA test?
506
00:28:36,781 --> 00:28:40,595
You wait here. I'll say hello
to the professor then come back.
507
00:28:40,596 --> 00:28:42,416
No need for me to go?
508
00:28:42,417 --> 00:28:45,917
You want rumors? Then come with me.
509
00:29:01,998 --> 00:29:03,296
Se Won!
510
00:29:03,297 --> 00:29:05,713
No, Manager Kang.
511
00:29:05,714 --> 00:29:09,934
Just call me Se Won, why be a stranger?
512
00:29:09,935 --> 00:29:11,031
What are you doing here?
513
00:29:11,032 --> 00:29:13,232
That's what I want to ask.
514
00:29:13,233 --> 00:29:16,271
I had a meeting.
515
00:29:16,272 --> 00:29:19,413
It's not easy to meet up like this.
516
00:29:19,414 --> 00:29:23,114
Ever since the airport,
we're fated to be together.
517
00:29:24,497 --> 00:29:27,126
If you're done,
how about dinner with me?
518
00:29:27,127 --> 00:29:29,127
Oh! Well...
519
00:29:29,552 --> 00:29:30,888
Shall I?
520
00:29:30,889 --> 00:29:35,290
Sorry, we have an appointment.
521
00:29:35,291 --> 00:29:38,491
Why didn't you tell him about me?
522
00:29:38,492 --> 00:29:41,059
Tell about what?
523
00:29:41,060 --> 00:29:44,483
We have a deal between us.
524
00:29:44,484 --> 00:29:48,656
By a deal, do you mean an engagement?
525
00:29:48,657 --> 00:29:50,466
It's the first time I'm
hearing that Sang Eun's engaged.
526
00:29:50,467 --> 00:29:52,972
It was since long ago,
527
00:29:52,973 --> 00:29:55,773
we can't go through all the details.
528
00:29:56,559 --> 00:29:58,933
We almost forgot about it too.
529
00:29:58,934 --> 00:30:00,334
Yeo Jun!
530
00:30:00,335 --> 00:30:03,827
I'm just stating the facts, am I not?
531
00:30:03,828 --> 00:30:06,231
Not engagement!
532
00:30:06,232 --> 00:30:09,219
Yes, then we're betrothed.
533
00:30:09,220 --> 00:30:12,552
But there's no difference
between the two.
534
00:30:12,553 --> 00:30:14,871
No matter what,
535
00:30:14,872 --> 00:30:16,964
you're not married, right?
536
00:30:16,965 --> 00:30:18,365
Of course.
537
00:30:18,366 --> 00:30:19,821
That's fine then.
538
00:30:19,822 --> 00:30:21,504
Ah! Sang Eun,
539
00:30:21,505 --> 00:30:24,866
do you still remember
that Shakespeare dialogue?
540
00:30:24,867 --> 00:30:30,345
Oh! A person who knows true love, falls in
love with someone in one sight. That?
541
00:30:30,346 --> 00:30:32,421
You still remember.
542
00:30:32,422 --> 00:30:37,614
When I was 11 years old,
I fell in love with you.
543
00:30:37,615 --> 00:30:40,000
You're putting me in a spot now,
544
00:30:40,001 --> 00:30:45,201
but we were betrothed when we were born.
545
00:30:47,737 --> 00:30:49,502
Let's go.
546
00:30:51,376 --> 00:30:53,303
Se Won, see you back at the school.
547
00:30:56,183 --> 00:30:57,533
You made a violation.
548
00:30:57,534 --> 00:30:58,832
Why?
549
00:30:58,833 --> 00:31:00,309
Contract Term no. 4.
550
00:31:00,310 --> 00:31:03,881
We won't behave in a manner that
elders will be suspicious of.
551
00:31:03,882 --> 00:31:06,759
What has that got to do with my job?
552
00:31:06,760 --> 00:31:08,734
Your first love is so proactive,
553
00:31:08,735 --> 00:31:11,043
how will the elders not be suspicious?
554
00:31:11,044 --> 00:31:13,232
There's nothing between us.
555
00:31:13,233 --> 00:31:15,673
It's best there's nothing.
556
00:31:15,674 --> 00:31:17,612
I don't care how much you like that man,
557
00:31:17,613 --> 00:31:20,438
for the sake of our future,
you just have to put up with it.
558
00:31:20,439 --> 00:31:22,643
Otherwise you can marry
him straight off too.
559
00:31:22,644 --> 00:31:25,098
Forget it.
560
00:31:25,099 --> 00:31:26,372
How about dinner?
561
00:31:26,373 --> 00:31:27,310
Forget it.
562
00:31:27,311 --> 00:31:30,075
Our relationship is not good enough
for us to want to eat together.
563
00:31:30,076 --> 00:31:32,076
I'm so thankful for that.
564
00:31:40,215 --> 00:31:42,354
Yes, this is Kim Yeo Jun.
565
00:31:42,355 --> 00:31:43,933
Yes, attorney.
566
00:31:50,564 --> 00:31:52,594
Yes, I understand.
567
00:31:52,595 --> 00:31:54,295
Thank you.
568
00:31:57,717 --> 00:32:00,694
Frustrating.
569
00:32:00,695 --> 00:32:04,195
Is this about Yun Hee unni?
570
00:32:05,816 --> 00:32:09,833
Is it a tough fight?
571
00:32:09,834 --> 00:32:12,834
The other party is far too strong.
572
00:32:14,482 --> 00:32:18,424
As her brother,
there's nothing I can help her with.
573
00:32:21,225 --> 00:32:23,645
If I knew this would happen,
574
00:32:23,646 --> 00:32:26,146
I wouldn't have studied medicine,
I should have studied law.
575
00:32:44,683 --> 00:32:46,247
Sang Eun!
576
00:32:46,248 --> 00:32:47,793
Oh! Dad.
577
00:32:47,794 --> 00:32:50,598
- The two of them look nice together.
- Yes
578
00:32:50,599 --> 00:32:52,204
- Dad.
- Have you eaten?
579
00:32:52,205 --> 00:32:53,610
Not yet.
580
00:32:53,611 --> 00:32:56,415
You still haven't eaten at this hour?
581
00:32:56,416 --> 00:32:57,507
Hello.
582
00:32:57,508 --> 00:33:02,126
Hey, are you penniless
or was it intentional?
583
00:33:02,127 --> 00:33:04,078
We ate a late lunch, Grandfather.
584
00:33:04,079 --> 00:33:06,981
What?
You didn't eat on time for lunch too?
585
00:33:06,982 --> 00:33:09,565
Treating my granddaughter
like this is too much.
586
00:33:09,566 --> 00:33:11,696
You really.
You must eat your meals on time.
587
00:33:11,697 --> 00:33:13,640
You should have asked me for money.
588
00:33:13,641 --> 00:33:17,263
No, I was afraid she'll be too late
getting home and the family would worry.
589
00:33:17,264 --> 00:33:21,544
Don't worry.
What's wrong with eating a little later?
590
00:33:21,545 --> 00:33:23,813
Yeo Jun, come on in.
Let's eat.
591
00:33:26,433 --> 00:33:28,623
We'll go in too.
592
00:33:28,624 --> 00:33:31,514
Really, he should take
good care of Sang Eun.
593
00:33:33,122 --> 00:33:34,316
Yeo Jun,
594
00:33:34,317 --> 00:33:38,117
I'm not happy with you.
595
00:33:44,444 --> 00:33:47,118
Oh hello, brother-in-law.
596
00:33:48,015 --> 00:33:49,219
Brother-in-law?
597
00:33:49,220 --> 00:33:52,120
She still hasn't sorted out her Korean yet.
598
00:33:52,121 --> 00:33:54,162
Hey, how can you call
him brother-in-law?
599
00:33:54,163 --> 00:33:55,763
Why not?
600
00:33:55,764 --> 00:33:58,059
Why can't she call him that?
601
00:33:58,060 --> 00:34:00,464
You're dating, right?
You may not yet be now,
602
00:34:00,465 --> 00:34:03,010
but very soon,
you'll be brother-in-law.
603
00:34:03,011 --> 00:34:04,602
Here, here, here.
604
00:34:04,603 --> 00:34:06,903
Sit down. Wait a bit for the rice
605
00:34:11,093 --> 00:34:13,370
First, have some tea.
606
00:34:13,371 --> 00:34:15,008
How did it go today?
607
00:34:15,009 --> 00:34:17,317
Did you have fun?
608
00:34:17,318 --> 00:34:19,754
Just normal stuff.
609
00:34:19,755 --> 00:34:22,548
Your answer is rather stifled.
610
00:34:22,549 --> 00:34:25,269
Ah! Brother-in-law,
what are you doing this weekend?
611
00:34:25,270 --> 00:34:26,893
Nothing special.
612
00:34:26,894 --> 00:34:29,875
Then let's do a Seoul tour.
Bring me along on your date, all right?
613
00:34:29,876 --> 00:34:30,981
Han Hyo Eun!
614
00:34:31,403 --> 00:34:32,575
Yes. Yes, Yeo Jun!
615
00:34:32,576 --> 00:34:34,709
Hey, keep yourself free.
616
00:34:34,710 --> 00:34:38,970
Show Sang Eun and
Hyo Eun around in Seoul.
617
00:34:38,971 --> 00:34:40,217
What?
618
00:34:40,218 --> 00:34:42,124
Ah! Okay.
619
00:34:42,125 --> 00:34:43,377
No,
620
00:34:43,378 --> 00:34:45,318
Hyo Eun can just go with me.
621
00:34:45,319 --> 00:34:47,000
That way, Hyo Eun will
be more comfortable.
622
00:34:47,001 --> 00:34:48,217
No,
623
00:34:48,218 --> 00:34:50,842
I think I'd be more comfortable
if I go with brother-in-law.
624
00:34:50,843 --> 00:34:52,843
Unni, you have no car.
625
00:34:57,705 --> 00:34:59,849
Why are you so thick-skinned?
626
00:34:59,850 --> 00:35:02,046
I'm not thick-skinned, I'm just honest.
627
00:35:02,047 --> 00:35:05,116
of course it's more
convenient to go by car.
628
00:35:06,517 --> 00:35:09,611
Unni, what did you do today?
629
00:35:09,712 --> 00:35:12,125
- I did what you said.
- What I said?
630
00:35:12,126 --> 00:35:14,467
What did I say?
631
00:35:14,468 --> 00:35:18,268
Ah! So you two really slept together?
632
00:35:19,788 --> 00:35:21,766
Hey!
633
00:35:21,767 --> 00:35:24,096
What?
634
00:35:24,097 --> 00:35:27,021
I almost took that for real.
635
00:35:27,022 --> 00:35:30,097
But Unni, are you two really dating?
636
00:35:30,098 --> 00:35:32,508
Certainly.
637
00:35:32,509 --> 00:35:34,350
Then why aren't you calling him?
638
00:35:34,351 --> 00:35:35,251
Call whom?
639
00:35:35,252 --> 00:35:36,873
Yeo Jun oppa.
640
00:35:36,874 --> 00:35:40,167
To ask if he got home safely.
641
00:35:40,168 --> 00:35:43,791
From our place to his is not that far,
it's too troublesome to call.
642
00:35:43,792 --> 00:35:45,285
Of course he'll be home safely.
643
00:35:45,286 --> 00:35:47,386
You sure you're dating?
644
00:35:52,474 --> 00:35:55,449
Yes, Se Won.
645
00:35:55,450 --> 00:35:56,847
Tomorrow?
646
00:35:56,848 --> 00:35:59,136
I'm not free tomorrow morning,
647
00:35:59,137 --> 00:36:02,007
I have something on.
648
00:36:02,008 --> 00:36:03,918
Sorry.
649
00:36:04,519 --> 00:36:06,219
Unni,
650
00:36:06,220 --> 00:36:09,019
let me give you an advice.
651
00:36:09,020 --> 00:36:11,598
If you really want to
hide it from everyone,
652
00:36:11,599 --> 00:36:13,656
you need a cell phone.
653
00:36:13,657 --> 00:36:16,257
You can't even call each other,
how can that be dating?
654
00:36:18,119 --> 00:36:20,109
I got mine already.
655
00:36:20,110 --> 00:36:21,662
The newest model.
656
00:36:22,863 --> 00:36:25,148
Your brain sure works fast
for such stuff, Hyo Eun.
657
00:36:36,523 --> 00:36:37,602
Yeo Jun,
658
00:36:37,603 --> 00:36:38,415
Yes?
659
00:36:38,416 --> 00:36:41,731
You must be treat your noona well.
660
00:36:41,732 --> 00:36:44,943
Not because you're the eldest son,
661
00:36:44,944 --> 00:36:47,603
but because we're family.
662
00:36:47,604 --> 00:36:49,904
I know.
663
00:36:54,857 --> 00:36:56,453
I just met with father,
664
00:36:56,454 --> 00:37:00,354
what exactly are your plans?
665
00:37:00,355 --> 00:37:02,181
Hyung, I really can't accept
you behaving like this.
666
00:37:02,182 --> 00:37:03,445
Collaborating with Seoul Electronics...
667
00:37:03,446 --> 00:37:06,446
The walls have ears, watch what you say.
668
00:37:30,154 --> 00:37:32,211
Who is that man?
669
00:37:36,949 --> 00:37:39,112
What is it you want?
670
00:37:41,755 --> 00:37:43,451
I have no way out.
671
00:37:43,452 --> 00:37:45,193
You won.
672
00:37:45,194 --> 00:37:48,194
Other than Jin Ju,
you can have whatever you want.
673
00:37:48,195 --> 00:37:50,688
So stop bothering my
family members from now on.
674
00:37:52,489 --> 00:37:55,489
That grandfather is
part of your family too?
675
00:37:55,490 --> 00:37:57,854
Sang Eun's grandfather?
676
00:37:57,855 --> 00:37:59,858
Whoever he is.
677
00:37:59,859 --> 00:38:02,420
Of course he's family.
678
00:38:04,421 --> 00:38:05,840
I'm not family,
679
00:38:05,841 --> 00:38:07,889
yet that grandfather who's not even
blood-related,
680
00:38:07,890 --> 00:38:10,175
he's family to you?
681
00:38:10,176 --> 00:38:12,647
He's different from you.
682
00:38:12,648 --> 00:38:15,507
Just tell me, what is it you want?
683
00:38:18,108 --> 00:38:20,339
I told you the other time,
684
00:38:20,340 --> 00:38:25,410
I want you to tell Jin
Ju about my existence.
685
00:38:28,211 --> 00:38:31,125
Fine.
686
00:38:31,126 --> 00:38:34,193
That is all.
687
00:38:34,194 --> 00:38:36,483
You have no demands to make of me?
688
00:38:36,484 --> 00:38:37,785
Of course I do.
689
00:38:37,786 --> 00:38:40,175
Stop coming to bother me and Jin Ju,
690
00:38:40,176 --> 00:38:43,462
but you just wouldn't agree to it.
691
00:38:46,763 --> 00:38:51,615
Let's start over again, Yun Hee.
692
00:38:51,616 --> 00:38:54,343
I'm sorry but I cannot accept that item.
693
00:38:54,344 --> 00:38:58,965
Ah! If you can give up everything
including your family and come back to me,
694
00:38:58,966 --> 00:39:00,911
I will give it some thought,
695
00:39:00,912 --> 00:39:04,012
but I don't think you
will agree to that, right?
696
00:39:07,005 --> 00:39:09,318
After Jin Ju is done with her ballet class,
come to the shop.
697
00:39:09,319 --> 00:39:12,319
You should know very well
what time that is, right?
698
00:39:32,879 --> 00:39:35,453
Thank you but I have to reject it.
699
00:39:35,454 --> 00:39:38,906
My Blablah is never going
to withstand this thing.
700
00:39:39,907 --> 00:39:41,313
Blablah?
701
00:39:41,314 --> 00:39:43,414
Jin Ju's favorite teddy bear.
702
00:39:45,584 --> 00:39:46,903
Jin Ju,
703
00:39:46,904 --> 00:39:48,138
I told you before,
704
00:39:48,139 --> 00:39:50,270
where is Jin Ju's dad now?
705
00:39:50,271 --> 00:39:51,871
America.
706
00:39:56,853 --> 00:40:00,791
I thought you told her I was dead.
707
00:40:00,792 --> 00:40:02,089
I told you,
708
00:40:02,090 --> 00:40:05,992
I never lie to a kid.
709
00:40:05,993 --> 00:40:08,306
What did you tell her
I went to America for?
710
00:40:08,307 --> 00:40:10,887
Why? You're worried now?
711
00:40:10,888 --> 00:40:14,402
Then you ask her yourself.
712
00:40:15,703 --> 00:40:16,951
Jin Ju,
713
00:40:16,952 --> 00:40:19,031
why did your dad go to America?
714
00:40:19,032 --> 00:40:23,408
Mom and I are not his family,
he has another family there.
715
00:40:23,409 --> 00:40:27,143
He's living with that family there.
716
00:40:27,144 --> 00:40:28,496
That's right,
717
00:40:28,497 --> 00:40:32,997
but your dad's here to see you now.
718
00:40:40,170 --> 00:40:43,922
This ahjussi is my father?
719
00:40:43,923 --> 00:40:44,723
Yes.
720
00:40:45,416 --> 00:40:47,136
I see.
721
00:40:47,137 --> 00:40:49,814
Hello.
722
00:40:49,815 --> 00:40:52,065
Yes, hello.
723
00:40:52,066 --> 00:40:56,642
So from now on, we will live together?
724
00:40:58,543 --> 00:41:00,748
- Well...
- That will not happen.
725
00:41:00,749 --> 00:41:02,214
I told you,
726
00:41:02,215 --> 00:41:03,729
Jin Ju, you will live with me,
727
00:41:03,730 --> 00:41:06,590
your dad will live with his family.
728
00:41:06,591 --> 00:41:10,640
Then Mom, can I go over
to Kyu Han ahjussi now?
729
00:41:10,641 --> 00:41:12,641
Yes, go ahead.
730
00:41:15,813 --> 00:41:17,990
Dad, goodbye.
731
00:41:20,663 --> 00:41:22,597
Are you happy now?
732
00:41:22,598 --> 00:41:25,317
This is all you can do
for your duty as a father.
733
00:41:25,318 --> 00:41:28,277
Ah! Jin Ju is a girl,
734
00:41:28,278 --> 00:41:31,898
she doesn't quite like
blue, nor huge dolls.
735
00:41:40,610 --> 00:41:43,237
Grandma, I saw my dad today,
736
00:41:43,238 --> 00:41:45,584
he came back from America.
737
00:41:45,585 --> 00:41:50,006
Jin Ju, go get grandpa
some juice, all right?
738
00:41:50,007 --> 00:41:52,917
Grandpa!
739
00:41:52,918 --> 00:41:57,010
What does she mean by 'dad'?
740
00:41:57,011 --> 00:42:01,124
Today, I arranged for
the two of them to meet.
741
00:42:01,125 --> 00:42:02,782
Why did you go to that fella?
742
00:42:02,783 --> 00:42:04,897
What are you planning to do?
743
00:42:04,898 --> 00:42:07,111
No matter how, he's Jin Ju's dad.
744
00:42:07,112 --> 00:42:09,554
Yeo Jun found out from the lawyer,
745
00:42:09,555 --> 00:42:14,451
no matter how unwilling we are,
we can't take away his right to see Jin Ju.
746
00:42:14,452 --> 00:42:17,299
How is Jin Jun? Is she shocked?
747
00:42:17,300 --> 00:42:18,928
Better than I expected, I guess.
748
00:42:18,929 --> 00:42:21,879
Maybe she's used to not living with her dad.
749
00:42:21,880 --> 00:42:26,585
Aigoo! Who knows how she thinks?
750
00:42:26,586 --> 00:42:28,614
Father,
751
00:42:28,615 --> 00:42:33,181
stop lowering
yourself in front of that man.
752
00:42:33,182 --> 00:42:35,182
For the sake of my own child,
can't I do that?
753
00:42:35,183 --> 00:42:38,823
Even so, I don't like you doing that.
754
00:42:38,824 --> 00:42:43,409
Whether it's for me or for Jin Ju,
don't do that again.
755
00:42:44,410 --> 00:42:46,364
It's nothing big,
756
00:42:46,365 --> 00:42:49,665
as long as you can be happy,
what is it I won't do?
757
00:43:10,135 --> 00:43:14,580
I'm sure I saw that man before,
758
00:43:14,581 --> 00:43:16,581
where was it?
759
00:43:22,143 --> 00:43:25,882
And he's not just anyone,
he's from a chaebol family.
760
00:43:27,362 --> 00:43:29,083
That's right.
761
00:43:34,867 --> 00:43:39,484
The number you dialed is engaged,
please call again later.
762
00:43:43,677 --> 00:43:46,009
Got it, I think it'll take 20 minutes.
763
00:43:46,010 --> 00:43:48,477
Remember to call Doctor Lee.
764
00:43:51,266 --> 00:43:53,922
Sorry for doing that to you.
765
00:43:53,923 --> 00:43:55,999
Why be sorry for an
emergency situation like this?
766
00:43:56,000 --> 00:44:00,754
Yes but luckily you didn't
have any other appointment.
767
00:44:00,755 --> 00:44:03,655
Ah! Lend me your cell phone.
768
00:44:10,462 --> 00:44:13,169
Noona, help me get in
touch with Sang Eun.
769
00:44:13,170 --> 00:44:15,610
Ask her to call me.
770
00:44:15,611 --> 00:44:20,217
I arranged to meet her this afternoon
but I think I'm going to be late.
771
00:44:20,218 --> 00:44:23,468
Hyo Eun has a cell phone?
772
00:44:23,469 --> 00:44:25,369
That's better than someone else we know.
773
00:44:30,575 --> 00:44:32,370
We'll talk later.
774
00:44:33,357 --> 00:44:37,371
Sang Eun?
That was Sang Eun the other time, right?
775
00:44:40,335 --> 00:44:43,652
Something's fishy.
776
00:44:43,653 --> 00:44:45,378
Oh, Hye Rim!
777
00:44:45,379 --> 00:44:48,552
You said Yeo Jun oppa
came to work, where is he?
778
00:44:48,553 --> 00:44:50,195
I have something important to tell him.
779
00:44:50,196 --> 00:44:52,615
He'll be right out,
do you want to wait at the lounge?
780
00:44:52,616 --> 00:44:53,689
Lounge?
781
00:44:53,690 --> 00:44:56,000
Can I get you something?
782
00:44:56,001 --> 00:44:59,464
Hye Rim, if you're interested
in Dr. Kim Yeo Jun,
783
00:44:59,465 --> 00:45:01,088
I'd advise you to drop the idea.
784
00:45:01,089 --> 00:45:03,456
He's dating his betrothed now,
785
00:45:03,457 --> 00:45:04,992
they have a date today too.
786
00:45:04,993 --> 00:45:06,137
Date?
787
00:45:06,138 --> 00:45:07,342
That's right.
788
00:45:07,343 --> 00:45:09,288
Why would he push aside Hye Rim
and go for the overseas-returnee?
789
00:45:09,289 --> 00:45:12,089
That's not the right thing to do!
790
00:45:13,563 --> 00:45:17,168
Have you always liked to talk
about others behind their backs?
791
00:45:17,169 --> 00:45:18,151
What?
792
00:45:18,152 --> 00:45:22,084
Yeo Jun oppa takes you as his
junior so he looks after you,
793
00:45:22,085 --> 00:45:24,094
you shouldn't be doing this.
794
00:45:24,095 --> 00:45:25,112
Ah... Well...
795
00:45:25,113 --> 00:45:27,106
Anyhow, I'm disappointed in you.
796
00:45:27,107 --> 00:45:29,196
But...
797
00:45:29,197 --> 00:45:30,229
I'm not...
798
00:45:49,986 --> 00:45:51,000
Where are you?
799
00:45:51,001 --> 00:45:52,692
You're looking for Yeo Jun oppa?
800
00:45:52,693 --> 00:45:55,730
Oh dear, oppa's busy at the moment.
801
00:45:55,731 --> 00:45:57,509
I already told you the other time,
802
00:45:57,510 --> 00:46:00,810
you're not supposed to pester oppa.
803
00:46:00,811 --> 00:46:02,024
What?
804
00:46:02,025 --> 00:46:04,259
When he comes back,
I'll let him know you called.
805
00:46:04,260 --> 00:46:08,260
But I'm not sure
if we'll have the time for that.
806
00:46:10,169 --> 00:46:11,461
Oppa.
807
00:46:14,030 --> 00:46:16,127
What? He's so busy at the hospital,
808
00:46:16,128 --> 00:46:17,758
yet he has time to be with a girl.
809
00:46:17,759 --> 00:46:18,973
Who is that girl?
810
00:46:18,974 --> 00:46:20,962
There's a girl who is rather nasty.
811
00:46:20,963 --> 00:46:22,963
Is she prettier than you, Unni?
812
00:46:24,399 --> 00:46:25,993
So, brother-on-law's not coming?
813
00:46:25,994 --> 00:46:27,736
He's not coming.
814
00:46:27,737 --> 00:46:31,737
Oh yes, stop calling him brother-in-law,
puts me in a bad mood.
815
00:46:37,746 --> 00:46:38,738
Hello?
816
00:46:39,530 --> 00:46:43,992
That man with Yun Hee unni is
from Sung Hyun Group, correct?
817
00:46:43,993 --> 00:46:45,190
How did you know that?
818
00:46:45,191 --> 00:46:47,678
I'm a model for that department store,
819
00:46:47,679 --> 00:46:53,242
so I recognize most
people from that company.
820
00:46:53,243 --> 00:46:57,512
I've been pondering
whether to tell you or not,
821
00:46:57,513 --> 00:47:00,526
I still think you
have the right to know.
822
00:47:00,527 --> 00:47:02,287
What is it?
823
00:47:02,288 --> 00:47:05,789
It's about Sang Eun.
824
00:47:05,790 --> 00:47:09,706
I think Sang Eun made a blunder.
825
00:47:09,707 --> 00:47:12,358
maybe it wasn't intentional.
826
00:47:12,359 --> 00:47:13,480
What?
827
00:47:13,481 --> 00:47:18,273
Jin Ju...
How did they find out about her?
828
00:47:18,274 --> 00:47:22,258
Oppa, you know Sang Eun is
seeing other men too, right?
829
00:47:31,897 --> 00:47:33,379
Sang Eun.
830
00:47:33,380 --> 00:47:35,586
Oh! You're here.
831
00:47:35,587 --> 00:47:36,971
She's your younger sister?
832
00:47:36,972 --> 00:47:38,198
I'm Kang Se Won.
833
00:47:38,199 --> 00:47:39,594
Ah... Yes,
834
00:47:39,595 --> 00:47:41,850
Hello.
835
00:47:41,851 --> 00:47:44,350
But how did you know Hyo Eun's number?
836
00:47:44,351 --> 00:47:45,977
I haven't memorized it yet myself.
837
00:47:45,978 --> 00:47:47,907
I called back and someone
gave me her number.
838
00:47:47,908 --> 00:47:50,076
It was written on your memo notebook.
839
00:47:50,077 --> 00:47:51,377
Ah!
840
00:47:53,221 --> 00:47:56,182
Unni, we did the right
thing coming to Seoul.
841
00:47:56,183 --> 00:47:57,196
Why?
842
00:47:57,197 --> 00:47:59,355
If we were in Australia,
843
00:47:59,356 --> 00:48:02,230
how could you have so many men?
844
00:48:02,231 --> 00:48:03,679
Se Won...
845
00:48:03,680 --> 00:48:06,955
Se Won is only my boss, that's all.
846
00:48:06,956 --> 00:48:11,590
Ah... You're the same whether
you're there or here.
847
00:48:13,591 --> 00:48:15,531
Who is it?
848
00:48:15,532 --> 00:48:17,568
Who else will call you
now except Yeo Jun oppa?
849
00:48:17,569 --> 00:48:19,869
Forget it, the bus has
left the stop already.
850
00:48:29,795 --> 00:48:31,217
This has no syrup.
851
00:48:31,218 --> 00:48:33,561
- Thanks.
- Cappuccino for Hyo Eun.
852
00:48:33,562 --> 00:48:35,994
How did you know my unni likes it black?
853
00:48:35,995 --> 00:48:39,295
That's right, how did I know that?
854
00:48:47,434 --> 00:48:49,260
- Thanks.
- You're welcome.
855
00:49:06,609 --> 00:49:08,355
Se Won oppa, thanks for today.
856
00:49:08,356 --> 00:49:10,943
Why say that? Remember to
call me any time you need me.
857
00:49:10,944 --> 00:49:12,166
Really?
858
00:49:12,167 --> 00:49:14,667
I'll take your word for it, bye!
859
00:49:17,379 --> 00:49:18,576
A tiring day, right?
860
00:49:18,577 --> 00:49:20,124
It was nothing.
861
00:49:20,125 --> 00:49:24,125
Whenever you need me,
just call me any time.
862
00:49:38,866 --> 00:49:41,226
What are you doing to this woman here?
863
00:49:42,681 --> 00:49:45,115
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
864
00:49:42,681 --> 00:49:45,115
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
865
00:49:46,116 --> 00:49:48,316
Main Translator: ai*
Spot Translator: karened
866
00:49:49,317 --> 00:49:51,517
Timer: casajuve
Editor/QC: annchong
867
00:49:52,518 --> 00:49:54,718
Coordinators: mily2, ay_link
868
00:49:55,719 --> 00:50:00,819
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites!
869
00:50:01,403 --> 00:50:03,555
Let go of Han Sang Eun!
Are you still pestering her?
870
00:50:03,556 --> 00:50:06,433
Were you really going to sell my
noona in order to teach at that school?
871
00:50:06,434 --> 00:50:08,728
Can't Jeong Kyu Han like Kim Yun Hee?
872
00:50:08,729 --> 00:50:10,363
Why are you doing this?
873
00:50:10,364 --> 00:50:12,464
You don't know who is her betrothed?
874
00:50:12,465 --> 00:50:14,710
What do you mean by
'Jin Ju has disappeared'?
875
00:50:14,711 --> 00:50:16,151
Hey, Kang Hae Seong, where are you?
876
00:50:16,152 --> 00:50:18,179
Tell me now, where are you?
877
00:50:18,180 --> 00:50:20,419
Oh dear, we have a date today.
878
00:50:20,420 --> 00:50:23,932
Are you dating only because you're
betrothed or are you sincere about it?
879
00:50:23,933 --> 00:50:26,145
Don't tell me I'm
really jealous about him?
880
00:50:26,146 --> 00:50:28,480
I don't like it,
I'm not comfortable with it.