1 00:00:00,000 --> 00:00:03,955 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,955 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:05,757 --> 00:00:07,129 Episode 10 4 00:00:10,490 --> 00:00:11,999 Do you know? 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,674 My father didn't mention marriage. 6 00:00:14,675 --> 00:00:18,257 My grandmother didn't talk about a marriage date either! 7 00:00:22,289 --> 00:00:24,868 So this can be taken as a success then. 8 00:00:24,869 --> 00:00:26,077 I think so. 9 00:00:26,078 --> 00:00:28,774 At least we don't have to worry about getting married right away. 10 00:00:28,775 --> 00:00:30,924 We just have to work on the engagement first. 11 00:00:30,925 --> 00:00:32,947 This is enough already. 12 00:00:32,948 --> 00:00:35,792 As time drags on, it will all end, right? 13 00:00:35,793 --> 00:00:37,893 I'm hoping for that too. 14 00:00:37,894 --> 00:00:40,704 At least for today, we settled the matter. 15 00:00:40,705 --> 00:00:41,724 Let's get back. 16 00:00:41,725 --> 00:00:43,463 Wait. 17 00:00:44,154 --> 00:00:45,669 This is not over yet. 18 00:00:45,670 --> 00:00:47,241 Let's make a contract. 19 00:00:47,642 --> 00:00:49,642 What? Make a what? 20 00:00:49,643 --> 00:00:51,143 Contract. 21 00:00:51,144 --> 00:00:55,576 Whether it's real or fake, it's best to have a contract written out. 22 00:00:55,577 --> 00:00:58,380 As if we don't know you're a lawyer. 23 00:00:58,982 --> 00:01:01,890 Fine, we'll do it. Make things clear. 24 00:01:06,354 --> 00:01:10,752 No matter what happens, don't be angry with me. 25 00:01:10,753 --> 00:01:12,596 That's not me, you know. 26 00:01:12,597 --> 00:01:14,697 Let's get to it now. 27 00:01:15,398 --> 00:01:19,250 Mutual non-interference. 28 00:01:19,251 --> 00:01:21,122 That's a good one. 29 00:01:21,123 --> 00:01:23,564 Second thing, time period. 30 00:01:23,565 --> 00:01:25,884 For how long do we have to meet up? 31 00:01:25,885 --> 00:01:29,295 Until the elders believe us. 32 00:01:29,296 --> 00:01:31,094 So how long does that take? 33 00:01:31,095 --> 00:01:34,695 I'm sorry but the contract must state a specific period, you know. 34 00:01:34,696 --> 00:01:37,983 Mmm... How about once a week? 35 00:01:37,984 --> 00:01:39,162 That often? 36 00:01:39,163 --> 00:01:40,457 If we want to keep the elders in the dark, 37 00:01:40,458 --> 00:01:42,858 that frequency might not even be enough. 38 00:01:43,435 --> 00:01:45,538 Then we can't do without that. 39 00:01:45,539 --> 00:01:47,751 When we meet up, 40 00:01:47,752 --> 00:01:49,767 what do we do? 41 00:01:49,768 --> 00:01:52,268 I'm not sure what we will do, 42 00:01:52,269 --> 00:01:54,342 but let's first cancel shopping from our dates. 43 00:01:54,343 --> 00:01:55,889 How can you do that? 44 00:01:55,890 --> 00:01:58,197 Didn't we agree to do something we're both happy with? 45 00:01:58,198 --> 00:02:00,649 But it has to be at least reasonable. 46 00:02:00,650 --> 00:02:02,161 If I bring you to a soccer match every day, 47 00:02:02,162 --> 00:02:03,284 would you be happy? 48 00:02:03,285 --> 00:02:06,485 I like soccer so that's fine with me. 49 00:02:07,992 --> 00:02:10,587 Ah! And... 50 00:02:10,588 --> 00:02:12,641 definitely no skin ship*. (*touching) 51 00:02:12,642 --> 00:02:14,182 Do you have any common sense? 52 00:02:14,183 --> 00:02:16,924 If we're dating but we're not even holding hands, 53 00:02:16,925 --> 00:02:19,225 you think Grandmother will believe us? 54 00:02:20,413 --> 00:02:24,612 So how far are you going to go? 55 00:02:24,613 --> 00:02:26,773 It depends on the circumstances. 56 00:02:26,774 --> 00:02:30,045 ah... I told you the contract has to cover details. 57 00:02:30,046 --> 00:02:32,397 So you mean when grandfather's around, we hold hands, 58 00:02:32,398 --> 00:02:34,578 when Grandmother's around, we kiss? 59 00:02:34,579 --> 00:02:36,165 Is that how we put it? 60 00:02:36,166 --> 00:02:37,353 Let's do it that way then. 61 00:02:37,354 --> 00:02:39,535 Who says to write it like that? 62 00:02:39,536 --> 00:02:40,923 Well.. 63 00:02:40,924 --> 00:02:43,536 Just say we allow some proper skin ship*. (*touching) 64 00:02:43,537 --> 00:02:45,434 See if you dare violate that. 65 00:02:45,435 --> 00:02:47,626 That's my line. 66 00:02:47,627 --> 00:02:49,723 I dare you to try me. 67 00:02:51,263 --> 00:02:52,491 No matter what, 68 00:02:52,492 --> 00:02:56,577 we try our best to avoid behavior which create suspicion in the elders, 69 00:02:56,578 --> 00:02:59,205 We date according to this contract. 70 00:02:59,206 --> 00:03:00,558 All right. 71 00:03:00,559 --> 00:03:04,758 And both parties must keep this contract a secret. 72 00:03:04,759 --> 00:03:06,158 Absolute secret. 73 00:03:06,159 --> 00:03:08,388 Call, absolute secret. 74 00:03:10,148 --> 00:03:11,906 So that's about it. 75 00:03:13,347 --> 00:03:16,829 If the contract is violated, how do we handle the penalty fee? 76 00:03:16,830 --> 00:03:18,527 - Penalty fee? - Yes. 77 00:03:18,528 --> 00:03:20,754 Otherwise, there won't be a need to write this contract, 78 00:03:20,755 --> 00:03:22,767 if there's no loss when the contract is violated. 79 00:03:22,768 --> 00:03:26,539 So hand in one piece (of cheque) each time a mistake is made. 80 00:03:26,540 --> 00:03:27,827 One piece? 81 00:03:27,828 --> 00:03:29,022 How much is that? 82 00:03:29,023 --> 00:03:30,452 100,000 won. 83 00:03:30,453 --> 00:03:32,074 So that we won't want to make a mistake. 84 00:03:32,075 --> 00:03:35,417 Fine, since I've started to earn a living now. 85 00:03:35,418 --> 00:03:37,124 The last thing is, 86 00:03:37,125 --> 00:03:39,699 if one of us make a mistake and is found out by the elders, 87 00:03:39,700 --> 00:03:42,093 that person has to be fully responsible. 88 00:03:42,094 --> 00:03:44,374 For that, the price has to be higher, correct? 89 00:03:44,375 --> 00:03:47,146 Then we won't use money as penalty, use something else. 90 00:03:47,147 --> 00:03:48,545 What? 91 00:03:48,546 --> 00:03:50,151 Whoever it is, 92 00:03:50,152 --> 00:03:52,952 that person must get married first no matter how. 93 00:03:53,924 --> 00:03:54,826 Fine. 94 00:03:54,827 --> 00:03:57,294 That way the other person will get to live freely. 95 00:03:57,295 --> 00:03:59,295 Our contract is made then. 96 00:04:09,460 --> 00:04:11,662 Taek Soo, where are we going? 97 00:04:11,663 --> 00:04:13,738 You'll find out when we get there. 98 00:04:13,739 --> 00:04:14,639 Let's go, Father. 99 00:04:14,939 --> 00:04:16,245 Yes, I want to have a look where we go. 100 00:04:16,246 --> 00:04:19,132 You guys have been going everywhere together, haven't you? 101 00:04:19,133 --> 00:04:20,844 This way. 102 00:04:22,884 --> 00:04:24,952 Kyung Tae 103 00:04:24,953 --> 00:04:26,953 Have a look. 104 00:04:27,154 --> 00:04:30,106 - Wow, so spacious. - You like it? 105 00:04:32,148 --> 00:04:33,643 Father's room... 106 00:04:36,243 --> 00:04:37,672 How is it, Father? 107 00:04:37,673 --> 00:04:39,673 You like it? 108 00:04:40,200 --> 00:04:42,106 Of course I like it. 109 00:04:43,147 --> 00:04:45,507 So long as you like it. 110 00:04:47,634 --> 00:04:49,998 It has been some other people helping to do this up, 111 00:04:49,999 --> 00:04:52,746 so some things may not be to your liking. 112 00:04:52,747 --> 00:04:55,514 But if there's enough time, I'll make sure every spot is perfect. 113 00:04:55,515 --> 00:04:57,586 Then you can work on any leftover spots on your own. 114 00:04:57,587 --> 00:04:59,864 Ah friends... No need for all the trouble. 115 00:04:59,865 --> 00:05:02,204 We'll just live in a normal house. 116 00:05:02,205 --> 00:05:05,118 So why did you leave your house, and live in some other house then? 117 00:05:05,119 --> 00:05:07,896 But I still can't trouble you. 118 00:05:07,897 --> 00:05:08,708 How is that trouble to me? 119 00:05:08,709 --> 00:05:11,615 Or shall I return the bakery to you? That was yours originally. 120 00:05:11,616 --> 00:05:13,827 No, no, don't say that. 121 00:05:13,828 --> 00:05:16,667 Forget it, don't quarrel anymore. 122 00:05:16,668 --> 00:05:20,621 Since we're not leaving, it works out just nice. 123 00:05:20,622 --> 00:05:24,398 Comparing the price of the bakery and this house, 124 00:05:24,399 --> 00:05:27,372 we'll call it even. 125 00:05:27,673 --> 00:05:30,557 - Yes, yes, Father, you're right. - I know. 126 00:05:30,558 --> 00:05:33,192 Kyung Tae, you! 127 00:05:34,687 --> 00:05:38,338 Wow, this place is so clean. 128 00:05:38,339 --> 00:05:40,573 Everything's good. 129 00:05:40,961 --> 00:05:45,783 The furniture's coming in today. 130 00:05:45,784 --> 00:05:50,427 Wait, is there anything else you need? 131 00:05:51,728 --> 00:05:54,755 But I said you don't have to do so much. 132 00:05:54,756 --> 00:05:57,213 Aish... This is all out of my own will. 133 00:05:57,214 --> 00:06:00,285 Back then when you went to Australia alone, there was nothing I could help you with. 134 00:06:00,286 --> 00:06:02,958 But here now, what is it I can't help you with? 135 00:06:02,959 --> 00:06:04,486 Am I right? 136 00:06:06,286 --> 00:06:07,848 Thank you. 137 00:06:10,217 --> 00:06:11,849 What is it? 138 00:06:12,150 --> 00:06:13,913 How could you do that? 139 00:06:13,914 --> 00:06:17,378 Didn't we say we're keeping that house for Yeo Jun? 140 00:06:18,079 --> 00:06:20,369 Who said it was for Yeo Jun? 141 00:06:20,370 --> 00:06:22,730 He should settle it for himself. 142 00:06:22,731 --> 00:06:24,898 When he gets married, we should at least prepare a house for him. 143 00:06:24,899 --> 00:06:27,014 How can he get married without a house? 144 00:06:27,015 --> 00:06:29,091 Easier said than done, 145 00:06:29,092 --> 00:06:30,520 it's enough that we fed him and housed him so far. 146 00:06:30,521 --> 00:06:33,428 Parents are not slaves who have to get a house ready for him to get married. 147 00:06:33,429 --> 00:06:35,429 - Honey! - What a shock! 148 00:06:35,430 --> 00:06:38,092 Why must you always shout so loud? 149 00:06:38,908 --> 00:06:41,880 Back then when they gave us the bakery for free, you said nothing. 150 00:06:41,881 --> 00:06:44,775 Now we have to give him something of ours and your heart's aching? 151 00:06:44,776 --> 00:06:46,198 Even if your heart's not aching, 152 00:06:46,199 --> 00:06:48,444 mine is aching, aching to death. 153 00:06:48,445 --> 00:06:49,706 So was I having fun all this time? 154 00:06:49,707 --> 00:06:51,938 Why didn't you think about me suffering and doing all this work? 155 00:06:51,939 --> 00:06:54,113 How can you make all the decisions as you like it by yourself? 156 00:06:54,114 --> 00:06:56,866 If you're thinking of doing this, at least discuss it with me. 157 00:06:56,867 --> 00:06:58,738 Discuss? What do you mean 'discuss'? 158 00:06:58,739 --> 00:07:00,684 I'm just returning the object to its owner. 159 00:07:00,685 --> 00:07:03,358 Man must have conscience! 160 00:07:03,359 --> 00:07:05,359 Really. 161 00:07:06,067 --> 00:07:09,059 Where are you going? We're not done yet. 162 00:07:14,976 --> 00:07:16,679 Aigoo, 163 00:07:16,680 --> 00:07:21,410 now everything's solved and settled nicely. 164 00:07:21,411 --> 00:07:24,066 And with Taek Soo's help, our housing problem's solved too. 165 00:07:24,067 --> 00:07:27,190 I thought it would take us a few months and I was worried. 166 00:07:27,191 --> 00:07:28,591 That's true. 167 00:07:34,185 --> 00:07:35,367 How is it? 168 00:07:35,368 --> 00:07:37,422 With sufficient sunlight, 169 00:07:37,423 --> 00:07:39,296 this environment is not bad, right? 170 00:07:39,297 --> 00:07:41,561 Yes, I'm so happy with this. 171 00:07:41,562 --> 00:07:45,462 I'd wanted to live in an apartment, this is great. 172 00:07:45,463 --> 00:07:49,599 We had so much space in Australia, 173 00:07:49,600 --> 00:07:52,600 I never thought about living in an apartment or something. 174 00:07:53,486 --> 00:07:54,879 - Sang Eun - What? 175 00:07:54,880 --> 00:07:56,978 Have you brought your luggage back? 176 00:07:56,979 --> 00:08:00,230 Yes, you can't keep living there by yourself, 177 00:08:00,409 --> 00:08:04,038 your family's all here, why must you owe them a favor? 178 00:08:04,039 --> 00:08:07,796 No, you must thank them profusely. 179 00:08:08,197 --> 00:08:11,465 No, I have to be there with you. 180 00:08:11,466 --> 00:08:12,821 For this house too, 181 00:08:12,822 --> 00:08:15,878 I have yet to say proper thanks to Grandmother and sister-in-law too. 182 00:08:15,879 --> 00:08:17,214 That's true. 183 00:08:17,215 --> 00:08:20,223 According to etiquette, we can't let Sang Eun go by herself. 184 00:08:20,224 --> 00:08:22,067 Sure. 185 00:08:22,068 --> 00:08:26,258 But Father, aren't you coming along? 186 00:08:26,259 --> 00:08:31,959 Oh well, I think I won't go along. 187 00:08:32,059 --> 00:08:36,258 I don't want to get into any quarrel with that old woman. 188 00:08:38,262 --> 00:08:41,535 Brother-in-law's really too much. 189 00:08:41,536 --> 00:08:43,719 The apartment is not just any object, 190 00:08:43,720 --> 00:08:45,815 an outsider is still an outsider, 191 00:08:45,816 --> 00:08:47,033 he didn't give it to me when I'm the one living here, 192 00:08:47,034 --> 00:08:48,918 yet he gave it to Kyung Tae. 193 00:08:48,919 --> 00:08:52,193 Every day he calls him his real brother. 194 00:08:52,794 --> 00:08:56,098 Hey, how does this involve you? 195 00:08:57,030 --> 00:08:59,058 Noona, you mustn't treat me like this too. 196 00:08:59,059 --> 00:09:04,059 It's because you treat me so casually that's why hyung-nim ignores me too. 197 00:09:07,211 --> 00:09:09,469 I'm so upset, Hyung-nim. 198 00:09:09,470 --> 00:09:13,469 - Why is he acting up too? - Ah? 199 00:09:13,511 --> 00:09:17,087 Hey... This is all your fault. 200 00:09:17,088 --> 00:09:19,881 Why must you blow up the matter? 201 00:09:19,882 --> 00:09:23,334 Who says the matter is blown up? You're the one who started it, 202 00:09:23,335 --> 00:09:25,903 I definitely won't let go of the apartment. 203 00:09:25,904 --> 00:09:30,682 - I spent so much effort on it. - You're really. 204 00:09:31,229 --> 00:09:32,483 We're here. 205 00:09:33,066 --> 00:09:34,383 - Oh, you're here. - Yes, we've come. 206 00:09:35,227 --> 00:09:36,523 Is something wrong? 207 00:09:36,524 --> 00:09:38,380 No, nothing's wrong. 208 00:09:38,381 --> 00:09:40,639 - Sit down. - All right, sit down. 209 00:09:42,150 --> 00:09:43,821 How is it going? Have you finished cleaning up the house? 210 00:09:43,822 --> 00:09:47,282 - Are settled in already? - It will take some time. 211 00:09:47,283 --> 00:09:50,412 Some of our stuff's being shipped here still. 212 00:09:51,413 --> 00:09:53,613 All thanks to you. 213 00:09:54,414 --> 00:09:58,619 The apartment is really clean and the environment's very good too. 214 00:09:58,620 --> 00:10:02,485 Of course. I spent so much time before I found it. 215 00:10:02,486 --> 00:10:06,286 As long as you're happy with it. 216 00:10:08,087 --> 00:10:09,644 Sister-in-law, 217 00:10:09,645 --> 00:10:12,845 I'm not sure if it's all right for us to just move out like this? 218 00:10:14,589 --> 00:10:17,083 That's why, Kyung Tae, 219 00:10:17,084 --> 00:10:17,888 that apartment... 220 00:10:17,889 --> 00:10:21,114 Hey, that apartment, 221 00:10:21,115 --> 00:10:23,451 it was my wife's idea to put you up there. 222 00:10:23,452 --> 00:10:24,699 Since the last time you came, 223 00:10:24,700 --> 00:10:27,960 she said she wanted you to live at that apartment. 224 00:10:27,961 --> 00:10:29,678 When did I...? 225 00:10:34,248 --> 00:10:35,335 I see. 226 00:10:35,336 --> 00:10:38,379 Sister-in-law, we are so grateful to you. 227 00:10:38,380 --> 00:10:42,239 All this while, you've had to take care of Sang Eun, we're already so thankful, 228 00:10:42,240 --> 00:10:45,740 now the whole family owes you a favor. 229 00:10:45,841 --> 00:10:48,145 I will never forget your favor. 230 00:10:48,146 --> 00:10:50,437 We will surely repay you in future. 231 00:10:50,879 --> 00:10:55,058 Well, let it be then. 232 00:10:56,059 --> 00:10:58,000 What favor, you fella? 233 00:10:58,001 --> 00:10:59,491 If what you say goes, 234 00:10:59,492 --> 00:11:04,518 if I had to repay the favor I owe you, I'll have to piggyback you every day. 235 00:11:05,237 --> 00:11:06,337 Don't say that. 236 00:11:10,963 --> 00:11:12,545 Mother, 237 00:11:12,546 --> 00:11:15,038 Sang Eun's leaving now. 238 00:11:15,039 --> 00:11:16,733 Grandmother, I'm leaving. 239 00:11:16,734 --> 00:11:18,334 Let me bow to you. 240 00:11:26,833 --> 00:11:27,872 Aigoo, Sang Eun, Sang Eun! 241 00:11:27,873 --> 00:11:30,000 Bowing twice means... 242 00:11:30,626 --> 00:11:32,105 When I came, I bowed once, 243 00:11:32,106 --> 00:11:34,506 I'm leaving now, I have to bow at least twice, right? 244 00:11:37,642 --> 00:11:38,668 Really. 245 00:11:40,332 --> 00:11:44,009 Grandmother, thank you for everything. 246 00:11:44,010 --> 00:11:46,176 Don't be sick anymore. 247 00:11:46,177 --> 00:11:49,702 Like what Yeo Jun said, you mustn't get angry again. 248 00:11:49,703 --> 00:11:53,271 You girl, when did I ever get angry? 249 00:11:53,272 --> 00:11:54,442 Grandmother, 250 00:11:54,443 --> 00:11:55,943 thank you. 251 00:11:55,944 --> 00:11:56,797 - Aigoo - Aigoo! 252 00:11:56,798 --> 00:11:57,958 Aigoo... Hey! 253 00:11:57,959 --> 00:12:00,242 I'll be back to see you. 254 00:12:00,743 --> 00:12:03,743 You girl, you're always hugging. 255 00:12:14,744 --> 00:12:16,679 And what do you think you're doing? 256 00:12:17,280 --> 00:12:19,363 Don't you like everything your way? 257 00:12:19,364 --> 00:12:23,664 So you lay your own bed out, the way you like it. 258 00:12:23,665 --> 00:12:26,151 Hah! Hah! 259 00:12:27,215 --> 00:12:29,125 You think I'm scared of you? 260 00:12:30,026 --> 00:12:31,406 Really. 261 00:12:53,752 --> 00:12:55,977 Wife, water. 262 00:12:55,978 --> 00:12:57,478 Water. 263 00:13:04,694 --> 00:13:08,718 This woman is so stubborn. 264 00:13:14,520 --> 00:13:16,481 You don't need to get for Sang Eun now, right? 265 00:13:18,089 --> 00:13:19,146 It's not easy to forget about her. 266 00:13:19,147 --> 00:13:21,088 She's the only one missing, 267 00:13:21,089 --> 00:13:24,023 but why is there so much rice left? 268 00:13:24,024 --> 00:13:27,706 The house feels so empty, like something's missing. 269 00:13:27,707 --> 00:13:33,401 Don't you know how important a person is? How can it be so easy to forget as you like? 270 00:13:33,402 --> 00:13:36,402 That's right. The house is very quiet. 271 00:13:37,091 --> 00:13:38,333 That's right. 272 00:13:38,334 --> 00:13:41,316 Kyung Tae must have been so lonely out there. 273 00:13:41,317 --> 00:13:42,664 He has no wife, 274 00:13:42,665 --> 00:13:44,762 and Sang Eun's overseas too. 275 00:13:44,862 --> 00:13:47,200 He only has his friend, right? 276 00:13:47,201 --> 00:13:49,878 The more you think about Kyung Tae, 277 00:13:49,879 --> 00:13:52,042 it makes up for what you owe him, right? 278 00:13:52,043 --> 00:13:53,770 Not completely. 279 00:13:54,771 --> 00:13:57,044 If the children get married, 280 00:13:57,045 --> 00:13:59,245 that will be better. 281 00:13:59,246 --> 00:14:01,846 Mother, eat more. 282 00:14:02,847 --> 00:14:04,801 Yeo Jun, 283 00:14:04,887 --> 00:14:06,709 I hear you two are dating, 284 00:14:06,710 --> 00:14:09,402 but why haven't I seen you two together? 285 00:14:09,694 --> 00:14:11,385 Ah... Well... 286 00:14:11,386 --> 00:14:14,452 Well, that's because the children are very busy. 287 00:14:14,453 --> 00:14:16,953 What else can they be busy with? 288 00:14:17,478 --> 00:14:19,040 Yeo Jun, 289 00:14:19,341 --> 00:14:21,253 are you two really dating? 290 00:14:21,254 --> 00:14:23,454 Why is it so quiet? 291 00:14:23,591 --> 00:14:25,591 We said we'll meet tomorrow. 292 00:15:14,563 --> 00:15:16,459 For our first date, 293 00:15:16,460 --> 00:15:18,102 let's negotiate it together. 294 00:15:18,103 --> 00:15:19,456 Negotiate? 295 00:15:19,457 --> 00:15:20,957 Fine with me. 296 00:15:21,218 --> 00:15:23,452 So have you thought of a place to go? 297 00:15:23,453 --> 00:15:24,762 I don't know. 298 00:15:24,763 --> 00:15:27,163 I haven't been to many places in Korea. 299 00:15:27,455 --> 00:15:30,303 Don't you have any suggestions? 300 00:15:30,304 --> 00:15:31,827 I don't know. 301 00:15:31,828 --> 00:15:34,828 Just spend the day together causally. 302 00:15:35,094 --> 00:15:37,838 Casually? 303 00:15:40,821 --> 00:15:42,494 Yeo Jun, 304 00:15:42,495 --> 00:15:44,795 you've never dated before, have you? 305 00:15:46,829 --> 00:15:49,648 And you have lots of experience? 306 00:15:49,649 --> 00:15:52,722 At least more than you. 307 00:15:52,723 --> 00:15:56,295 Having lots of experience is such an honorable thing. 308 00:15:56,296 --> 00:15:57,523 So what do you want to do? 309 00:15:57,524 --> 00:16:00,085 I don't know what there's to do in Korea. 310 00:16:00,086 --> 00:16:02,286 If this was Australia, I'll know where to go. 311 00:16:19,527 --> 00:16:21,198 Date? 312 00:16:21,199 --> 00:16:22,215 With a girl? 313 00:16:22,216 --> 00:16:23,803 Yes. 314 00:16:23,804 --> 00:16:25,004 With a girl. 315 00:16:25,505 --> 00:16:26,903 What do you suggest we do? 316 00:16:26,904 --> 00:16:28,104 Sleep together. 317 00:16:29,021 --> 00:16:30,205 What? 318 00:16:31,196 --> 00:16:32,431 I said to sleep together. 319 00:16:32,432 --> 00:16:35,107 To get to know each other really well, that's the best way. 320 00:16:35,208 --> 00:16:36,523 Just sleep together. 321 00:16:36,524 --> 00:16:37,999 Hang up. 322 00:16:38,306 --> 00:16:39,400 You jerk. 323 00:16:40,428 --> 00:16:42,731 Why do you hang up like that? Is he your friend? 324 00:16:42,732 --> 00:16:44,532 I have my reason for doing so. 325 00:16:45,101 --> 00:16:46,974 What did he say? 326 00:16:46,975 --> 00:16:48,651 Nothing. 327 00:16:48,652 --> 00:16:50,152 You don't have to know. 328 00:16:55,133 --> 00:16:56,102 Sleep with him. 329 00:16:56,103 --> 00:16:57,103 What? 330 00:16:58,442 --> 00:17:01,029 You guys are dating with marriage in view, right? 331 00:17:01,630 --> 00:17:03,549 Then that's the most direct way. 332 00:17:03,550 --> 00:17:04,477 Hey, Han Hyo Eun, 333 00:17:04,478 --> 00:17:06,642 all this while, have you been meeting your friends like this? 334 00:17:06,643 --> 00:17:08,341 Of course not. 335 00:17:08,342 --> 00:17:10,542 It's not like I'm getting married. 336 00:17:14,343 --> 00:17:17,227 Looks like around me, no one can help at all. 337 00:17:17,228 --> 00:17:19,828 Around me too, no one can help. 338 00:17:21,341 --> 00:17:23,429 What shall we do? 339 00:17:46,167 --> 00:17:48,176 You finally chose this. 340 00:17:48,177 --> 00:17:51,377 But I have absolutely no interest in this at all. 341 00:17:52,229 --> 00:17:54,364 This has to do with brain surgery, 342 00:17:54,365 --> 00:17:56,316 I have to attend this. 343 00:17:56,317 --> 00:17:59,207 Even so, what is this? We're on a date, right? 344 00:17:59,903 --> 00:18:03,108 I told you to just listen for a bit, right? 345 00:18:04,088 --> 00:18:06,412 Ah! Pretend like you don't know me. 346 00:18:06,413 --> 00:18:09,913 If folks from the hospital sees us, it won't be good for me. 347 00:18:11,044 --> 00:18:13,188 If that's the case then you shouldn't have brought me here. 348 00:18:13,189 --> 00:18:15,302 You and I don't have a common time slot. 349 00:18:15,303 --> 00:18:16,888 At least we're together. 350 00:18:16,889 --> 00:18:19,244 Otherwise, how are we going to answer to grandfather and grandmother? 351 00:18:19,245 --> 00:18:21,796 I can't understand a single thing here. 352 00:18:21,797 --> 00:18:23,657 Shh... 353 00:18:41,968 --> 00:18:44,068 Who is that woman? 354 00:18:44,069 --> 00:18:45,969 How am I supposed to know? 355 00:18:47,251 --> 00:18:49,670 He's two-timing, I'm sure he is. 356 00:19:02,025 --> 00:19:04,001 I can't stand this woman. 357 00:19:16,141 --> 00:19:17,273 Hello. 358 00:19:22,579 --> 00:19:24,374 What do you want? 359 00:19:25,259 --> 00:19:28,441 Isn't it enough you look for me every day? Now, you want me to come to you? 360 00:19:28,442 --> 00:19:31,030 Let's eat. You like it here, don't you? 361 00:19:31,031 --> 00:19:33,782 Forget it. I'm not in the mood to eat with you. 362 00:19:33,783 --> 00:19:35,714 Your father came to see me. 363 00:19:37,470 --> 00:19:39,206 What? 364 00:19:39,207 --> 00:19:41,279 You... don't tell me... 365 00:19:41,280 --> 00:19:43,220 It wasn't me, 366 00:19:43,221 --> 00:19:45,021 he came to me himself. 367 00:19:58,233 --> 00:20:00,122 I heard you almost died. 368 00:20:01,509 --> 00:20:03,761 It has nothing to do with you. 369 00:20:03,762 --> 00:20:07,362 Everything about you, has to do with me. 370 00:20:11,463 --> 00:20:12,920 You decide. 371 00:20:12,921 --> 00:20:13,945 What? 372 00:20:13,946 --> 00:20:18,444 You want your father to kneel to me again? 373 00:20:18,445 --> 00:20:19,745 What? 374 00:20:20,546 --> 00:20:22,046 You... 375 00:20:24,804 --> 00:20:26,783 Jerk. 376 00:20:26,784 --> 00:20:29,328 You threatened my father again? 377 00:20:29,329 --> 00:20:32,049 You threw money at him again? 378 00:20:32,350 --> 00:20:33,787 Money? 379 00:20:33,788 --> 00:20:35,788 What are you saying? 380 00:20:37,578 --> 00:20:40,201 What kind of a man do you take me for? 381 00:20:40,202 --> 00:20:41,875 And you said 'again', 382 00:20:41,876 --> 00:20:44,524 what do you mean by that? 383 00:20:44,525 --> 00:20:46,577 If you didn't, forget it. 384 00:20:46,578 --> 00:20:48,578 Postpone this meal some other time. 385 00:20:48,963 --> 00:20:51,179 I'm not done talking yet. 386 00:20:54,955 --> 00:20:58,312 I can make you shop close down tomorrow, 387 00:20:58,313 --> 00:21:01,167 and I can put a stop to your brother's job at the hospital too. 388 00:21:01,168 --> 00:21:04,865 In order to get my daughter back, I'll do anything. 389 00:21:04,966 --> 00:21:08,566 There's so much I want to do for my daughter. 390 00:21:11,177 --> 00:21:12,967 You decide. 391 00:21:30,372 --> 00:21:34,113 Oh, what has this kid been eating every day? 392 00:21:34,114 --> 00:21:36,714 The fridge's all empty, really. 393 00:22:11,383 --> 00:22:14,330 What's up? Something happened? 394 00:22:14,331 --> 00:22:16,991 You're here. You want a drink? 395 00:22:16,992 --> 00:22:18,415 Did that man come again? 396 00:22:18,416 --> 00:22:20,200 No. 397 00:22:20,201 --> 00:22:22,385 Then tell me what happened. 398 00:22:22,386 --> 00:22:25,310 You can't solve it by thinking all alone. 399 00:22:25,311 --> 00:22:27,539 Tell me so I will know. 400 00:22:27,540 --> 00:22:29,540 How can I help you, Noona? 401 00:22:30,159 --> 00:22:34,941 How can you help? Even I don't know what to do. 402 00:22:36,452 --> 00:22:39,740 No matter what I hear, it's all right. 403 00:22:39,741 --> 00:22:42,223 But I don't want my father, mother 404 00:22:42,352 --> 00:22:48,035 and Jin Ju to hear others say awful things. 405 00:22:48,836 --> 00:22:52,268 He keeps pushing me to the edge. 406 00:22:52,269 --> 00:22:55,371 Ah... I don't know what is to do anymore. 407 00:22:56,372 --> 00:22:57,469 It's all right, 408 00:22:57,574 --> 00:23:00,036 don't worry, it will all work out. 409 00:23:01,103 --> 00:23:03,164 What are you doing? 410 00:23:03,165 --> 00:23:05,565 What are you doing here at this hour? 411 00:23:06,000 --> 00:23:08,487 - Madam Shim, what's wrong with you? - Who is Madam Shim? 412 00:23:08,955 --> 00:23:11,506 Yun Hee, you might not like what you hear, 413 00:23:11,507 --> 00:23:14,679 Kyu Han may be Yeo Jun's friend but he's still a man. 414 00:23:14,680 --> 00:23:16,795 It's terrible that a man frequents your shop every day. 415 00:23:16,796 --> 00:23:19,904 People will think badly of you, it's bad for Jin Ju too. 416 00:23:19,905 --> 00:23:22,245 I hear Jin Ju's dad comes here often, right? 417 00:23:22,246 --> 00:23:24,175 Mom! 418 00:23:24,176 --> 00:23:28,401 I know what you're worried about, it's nothing like that. 419 00:23:28,402 --> 00:23:31,003 Is it? That's good. 420 00:23:31,004 --> 00:23:36,062 I don't want to hear unnecessary rumors, destroying my son's reputation. 421 00:23:36,063 --> 00:23:39,428 It's enough for people to talk behind my back. 422 00:23:39,429 --> 00:23:43,129 Yun Hee, you know very well, how scary other people's mouths can be. 423 00:23:43,630 --> 00:23:45,264 Yes. 424 00:23:45,421 --> 00:23:48,502 Mom, what's wrong with you? Let's talk outside. 425 00:23:48,503 --> 00:23:50,766 - I'm sorry, Noona. - You go out, 426 00:23:50,767 --> 00:23:53,930 I want to talk to Yun Hee some more. 427 00:23:54,066 --> 00:23:59,764 You know, you have Jin Ju so you should work harder. 428 00:24:00,565 --> 00:24:02,859 Ridiculous! 429 00:24:03,892 --> 00:24:05,859 What did you say? 430 00:24:05,860 --> 00:24:09,929 What's wrong with my daughter's behavior? Mind your own business. 431 00:24:09,930 --> 00:24:13,749 You have your own children too, is this the way to talk to other people's children? 432 00:24:13,750 --> 00:24:17,407 You scratch their wounds and then you even scatter salt on it? 433 00:24:17,408 --> 00:24:20,796 Why do you think only about your daughter? What about my son? 434 00:24:20,797 --> 00:24:26,504 If we switch places, a single mom loiters around your son Yeo Jun, 435 00:24:26,505 --> 00:24:28,138 would you be happy? 436 00:24:28,139 --> 00:24:30,662 What? What did you say? 437 00:24:30,663 --> 00:24:31,970 Mom. 438 00:24:31,971 --> 00:24:34,171 - Mom, let's go out. We'll talk outside. - Let me go. 439 00:24:34,765 --> 00:24:36,542 - This is ridiculous. - Really sorry. 440 00:24:38,157 --> 00:24:40,644 Oh, this woman is really... 441 00:24:40,645 --> 00:24:43,628 How could I have taken this kind of person as my friend? 442 00:24:43,629 --> 00:24:47,346 And you, why aren't you arguing back? 443 00:24:47,347 --> 00:24:51,722 Have you done any wrong? What can others say about you? 444 00:24:51,723 --> 00:24:54,464 Why did you have to fall in love with that fella? 445 00:24:54,465 --> 00:24:57,065 Why must it be him? 446 00:24:58,999 --> 00:25:03,675 Mom, I'm sorry, I'm really sorry. 447 00:25:03,876 --> 00:25:05,676 I'm sorry 448 00:25:18,116 --> 00:25:19,436 Why did you do that? 449 00:25:19,437 --> 00:25:21,229 That's what I wanted to say to you. 450 00:25:21,372 --> 00:25:25,391 If you keep hanging around here, I'll get really angry. 451 00:25:25,392 --> 00:25:26,956 You want some cakes, 452 00:25:26,957 --> 00:25:29,326 go get it elsewhere, this is not the only shop around. 453 00:25:29,327 --> 00:25:31,089 Why must it be Yun Hee's shop? 454 00:25:31,090 --> 00:25:33,042 - Mom! - Don't call me. 455 00:25:33,043 --> 00:25:37,326 Promise me you'll never come here again. 456 00:25:37,458 --> 00:25:39,752 I can't promise you that. 457 00:25:39,753 --> 00:25:41,567 Why not? 458 00:25:42,968 --> 00:25:45,495 Have you really fallen for her? 459 00:25:45,496 --> 00:25:47,725 Why did you do that? 460 00:25:47,726 --> 00:25:49,485 Even if you didn't do that, she's already having such a hard time. 461 00:25:49,486 --> 00:25:53,000 Why must you add to her pain? 462 00:25:53,001 --> 00:25:56,474 You are siding with Yun Hee now, are you? 463 00:25:56,475 --> 00:26:00,818 I'm not siding her, it's a fact. 464 00:26:00,819 --> 00:26:04,094 Someone who runs around trying to hang onto her child. 465 00:26:04,095 --> 00:26:07,095 You remarried 3 times because of me too. 466 00:26:07,096 --> 00:26:08,526 Why can't you empathize with her? 467 00:26:08,527 --> 00:26:12,722 I can empathize but not my son. 468 00:26:12,723 --> 00:26:14,123 Why? 469 00:26:14,655 --> 00:26:15,824 What? 470 00:26:16,665 --> 00:26:18,221 What do you mean by that? 471 00:26:19,222 --> 00:26:21,025 What do you mean by that? 472 00:26:21,026 --> 00:26:22,898 Nothing. 473 00:26:22,899 --> 00:26:24,699 Nothing? 474 00:26:25,870 --> 00:26:28,586 Are you... and Yun Hee... 475 00:26:28,587 --> 00:26:31,416 Mom, your son isn't such a great man. 476 00:26:31,417 --> 00:26:34,847 And Yun Hee noona has no such feelings for me. 477 00:26:34,848 --> 00:26:37,228 So stop getting ahead of yourself. 478 00:26:39,064 --> 00:26:41,929 I have to go, I have a photo shoot. 479 00:27:01,031 --> 00:27:06,020 Honey, he couldn't have fallen for Yun Hee, can he? 480 00:27:06,021 --> 00:27:11,718 He didn't say he's marrying Yun Hee, why get worried so soon? 481 00:27:11,719 --> 00:27:14,230 I'm afraid if this goes on, they have feelings. 482 00:27:14,231 --> 00:27:18,841 Worse than a life or death love, having feelings is even scarier. 483 00:27:18,842 --> 00:27:21,247 That's true, 484 00:27:21,248 --> 00:27:26,026 but Kyu Han is not one to marry someone with a child. 485 00:27:26,027 --> 00:27:30,025 Your son hates that, doesn't he? 486 00:27:30,026 --> 00:27:32,119 Is that right? 487 00:27:32,120 --> 00:27:33,267 That should be the case, right? 488 00:27:33,268 --> 00:27:36,712 Also, you said the kid's father is back, right? 489 00:27:36,713 --> 00:27:39,499 So of course she will marry the kid's father, 490 00:27:39,500 --> 00:27:42,195 why would she marry Kyu Han? 491 00:27:42,196 --> 00:27:43,513 Isn't it? 492 00:27:43,514 --> 00:27:46,752 Of course if she marries, she will marry the kid's father since they have Jin Ju. 493 00:27:46,753 --> 00:27:49,143 And he's not just anyone, he's from a chaebol* family. (*conglomerate) 494 00:27:49,144 --> 00:27:53,798 For the sake of the kid, of course she should marry that man. 495 00:27:53,799 --> 00:27:58,196 A chaebol family? Then there's nothing to worry about 496 00:27:58,197 --> 00:28:00,732 Would such a man allow his kid to be taken away? 497 00:28:00,733 --> 00:28:04,033 Who? Who is from a chaebol? 498 00:28:05,810 --> 00:28:08,534 Oh well, nothing. 499 00:28:11,703 --> 00:28:13,837 You might not have understood it, 500 00:28:13,838 --> 00:28:16,602 but you could even sleep at such a place. 501 00:28:16,603 --> 00:28:22,416 You try listening to that for 2 hours, see if you will fall asleep. 502 00:28:22,417 --> 00:28:24,371 Ah, That's... 503 00:28:24,372 --> 00:28:27,873 but I won't drool. 504 00:28:27,874 --> 00:28:30,298 Who drooled? 505 00:28:30,299 --> 00:28:32,999 Shall we do a DNA test? 506 00:28:36,781 --> 00:28:40,595 You wait here. I'll say hello to the professor then come back. 507 00:28:40,596 --> 00:28:42,416 No need for me to go? 508 00:28:42,417 --> 00:28:45,917 You want rumors? Then come with me. 509 00:29:01,998 --> 00:29:03,296 Se Won! 510 00:29:03,297 --> 00:29:05,713 No, Manager Kang. 511 00:29:05,714 --> 00:29:09,934 Just call me Se Won, why be a stranger? 512 00:29:09,935 --> 00:29:11,031 What are you doing here? 513 00:29:11,032 --> 00:29:13,232 That's what I want to ask. 514 00:29:13,233 --> 00:29:16,271 I had a meeting. 515 00:29:16,272 --> 00:29:19,413 It's not easy to meet up like this. 516 00:29:19,414 --> 00:29:23,114 Ever since the airport, we're fated to be together. 517 00:29:24,497 --> 00:29:27,126 If you're done, how about dinner with me? 518 00:29:27,127 --> 00:29:29,127 Oh! Well... 519 00:29:29,552 --> 00:29:30,888 Shall I? 520 00:29:30,889 --> 00:29:35,290 Sorry, we have an appointment. 521 00:29:35,291 --> 00:29:38,491 Why didn't you tell him about me? 522 00:29:38,492 --> 00:29:41,059 Tell about what? 523 00:29:41,060 --> 00:29:44,483 We have a deal between us. 524 00:29:44,484 --> 00:29:48,656 By a deal, do you mean an engagement? 525 00:29:48,657 --> 00:29:50,466 It's the first time I'm hearing that Sang Eun's engaged. 526 00:29:50,467 --> 00:29:52,972 It was since long ago, 527 00:29:52,973 --> 00:29:55,773 we can't go through all the details. 528 00:29:56,559 --> 00:29:58,933 We almost forgot about it too. 529 00:29:58,934 --> 00:30:00,334 Yeo Jun! 530 00:30:00,335 --> 00:30:03,827 I'm just stating the facts, am I not? 531 00:30:03,828 --> 00:30:06,231 Not engagement! 532 00:30:06,232 --> 00:30:09,219 Yes, then we're betrothed. 533 00:30:09,220 --> 00:30:12,552 But there's no difference between the two. 534 00:30:12,553 --> 00:30:14,871 No matter what, 535 00:30:14,872 --> 00:30:16,964 you're not married, right? 536 00:30:16,965 --> 00:30:18,365 Of course. 537 00:30:18,366 --> 00:30:19,821 That's fine then. 538 00:30:19,822 --> 00:30:21,504 Ah! Sang Eun, 539 00:30:21,505 --> 00:30:24,866 do you still remember that Shakespeare dialogue? 540 00:30:24,867 --> 00:30:30,345 Oh! A person who knows true love, falls in love with someone in one sight. That? 541 00:30:30,346 --> 00:30:32,421 You still remember. 542 00:30:32,422 --> 00:30:37,614 When I was 11 years old, I fell in love with you. 543 00:30:37,615 --> 00:30:40,000 You're putting me in a spot now, 544 00:30:40,001 --> 00:30:45,201 but we were betrothed when we were born. 545 00:30:47,737 --> 00:30:49,502 Let's go. 546 00:30:51,376 --> 00:30:53,303 Se Won, see you back at the school. 547 00:30:56,183 --> 00:30:57,533 You made a violation. 548 00:30:57,534 --> 00:30:58,832 Why? 549 00:30:58,833 --> 00:31:00,309 Contract Term no. 4. 550 00:31:00,310 --> 00:31:03,881 We won't behave in a manner that elders will be suspicious of. 551 00:31:03,882 --> 00:31:06,759 What has that got to do with my job? 552 00:31:06,760 --> 00:31:08,734 Your first love is so proactive, 553 00:31:08,735 --> 00:31:11,043 how will the elders not be suspicious? 554 00:31:11,044 --> 00:31:13,232 There's nothing between us. 555 00:31:13,233 --> 00:31:15,673 It's best there's nothing. 556 00:31:15,674 --> 00:31:17,612 I don't care how much you like that man, 557 00:31:17,613 --> 00:31:20,438 for the sake of our future, you just have to put up with it. 558 00:31:20,439 --> 00:31:22,643 Otherwise you can marry him straight off too. 559 00:31:22,644 --> 00:31:25,098 Forget it. 560 00:31:25,099 --> 00:31:26,372 How about dinner? 561 00:31:26,373 --> 00:31:27,310 Forget it. 562 00:31:27,311 --> 00:31:30,075 Our relationship is not good enough for us to want to eat together. 563 00:31:30,076 --> 00:31:32,076 I'm so thankful for that. 564 00:31:40,215 --> 00:31:42,354 Yes, this is Kim Yeo Jun. 565 00:31:42,355 --> 00:31:43,933 Yes, attorney. 566 00:31:50,564 --> 00:31:52,594 Yes, I understand. 567 00:31:52,595 --> 00:31:54,295 Thank you. 568 00:31:57,717 --> 00:32:00,694 Frustrating. 569 00:32:00,695 --> 00:32:04,195 Is this about Yun Hee unni? 570 00:32:05,816 --> 00:32:09,833 Is it a tough fight? 571 00:32:09,834 --> 00:32:12,834 The other party is far too strong. 572 00:32:14,482 --> 00:32:18,424 As her brother, there's nothing I can help her with. 573 00:32:21,225 --> 00:32:23,645 If I knew this would happen, 574 00:32:23,646 --> 00:32:26,146 I wouldn't have studied medicine, I should have studied law. 575 00:32:44,683 --> 00:32:46,247 Sang Eun! 576 00:32:46,248 --> 00:32:47,793 Oh! Dad. 577 00:32:47,794 --> 00:32:50,598 - The two of them look nice together. - Yes 578 00:32:50,599 --> 00:32:52,204 - Dad. - Have you eaten? 579 00:32:52,205 --> 00:32:53,610 Not yet. 580 00:32:53,611 --> 00:32:56,415 You still haven't eaten at this hour? 581 00:32:56,416 --> 00:32:57,507 Hello. 582 00:32:57,508 --> 00:33:02,126 Hey, are you penniless or was it intentional? 583 00:33:02,127 --> 00:33:04,078 We ate a late lunch, Grandfather. 584 00:33:04,079 --> 00:33:06,981 What? You didn't eat on time for lunch too? 585 00:33:06,982 --> 00:33:09,565 Treating my granddaughter like this is too much. 586 00:33:09,566 --> 00:33:11,696 You really. You must eat your meals on time. 587 00:33:11,697 --> 00:33:13,640 You should have asked me for money. 588 00:33:13,641 --> 00:33:17,263 No, I was afraid she'll be too late getting home and the family would worry. 589 00:33:17,264 --> 00:33:21,544 Don't worry. What's wrong with eating a little later? 590 00:33:21,545 --> 00:33:23,813 Yeo Jun, come on in. Let's eat. 591 00:33:26,433 --> 00:33:28,623 We'll go in too. 592 00:33:28,624 --> 00:33:31,514 Really, he should take good care of Sang Eun. 593 00:33:33,122 --> 00:33:34,316 Yeo Jun, 594 00:33:34,317 --> 00:33:38,117 I'm not happy with you. 595 00:33:44,444 --> 00:33:47,118 Oh hello, brother-in-law. 596 00:33:48,015 --> 00:33:49,219 Brother-in-law? 597 00:33:49,220 --> 00:33:52,120 She still hasn't sorted out her Korean yet. 598 00:33:52,121 --> 00:33:54,162 Hey, how can you call him brother-in-law? 599 00:33:54,163 --> 00:33:55,763 Why not? 600 00:33:55,764 --> 00:33:58,059 Why can't she call him that? 601 00:33:58,060 --> 00:34:00,464 You're dating, right? You may not yet be now, 602 00:34:00,465 --> 00:34:03,010 but very soon, you'll be brother-in-law. 603 00:34:03,011 --> 00:34:04,602 Here, here, here. 604 00:34:04,603 --> 00:34:06,903 Sit down. Wait a bit for the rice 605 00:34:11,093 --> 00:34:13,370 First, have some tea. 606 00:34:13,371 --> 00:34:15,008 How did it go today? 607 00:34:15,009 --> 00:34:17,317 Did you have fun? 608 00:34:17,318 --> 00:34:19,754 Just normal stuff. 609 00:34:19,755 --> 00:34:22,548 Your answer is rather stifled. 610 00:34:22,549 --> 00:34:25,269 Ah! Brother-in-law, what are you doing this weekend? 611 00:34:25,270 --> 00:34:26,893 Nothing special. 612 00:34:26,894 --> 00:34:29,875 Then let's do a Seoul tour. Bring me along on your date, all right? 613 00:34:29,876 --> 00:34:30,981 Han Hyo Eun! 614 00:34:31,403 --> 00:34:32,575 Yes. Yes, Yeo Jun! 615 00:34:32,576 --> 00:34:34,709 Hey, keep yourself free. 616 00:34:34,710 --> 00:34:38,970 Show Sang Eun and Hyo Eun around in Seoul. 617 00:34:38,971 --> 00:34:40,217 What? 618 00:34:40,218 --> 00:34:42,124 Ah! Okay. 619 00:34:42,125 --> 00:34:43,377 No, 620 00:34:43,378 --> 00:34:45,318 Hyo Eun can just go with me. 621 00:34:45,319 --> 00:34:47,000 That way, Hyo Eun will be more comfortable. 622 00:34:47,001 --> 00:34:48,217 No, 623 00:34:48,218 --> 00:34:50,842 I think I'd be more comfortable if I go with brother-in-law. 624 00:34:50,843 --> 00:34:52,843 Unni, you have no car. 625 00:34:57,705 --> 00:34:59,849 Why are you so thick-skinned? 626 00:34:59,850 --> 00:35:02,046 I'm not thick-skinned, I'm just honest. 627 00:35:02,047 --> 00:35:05,116 of course it's more convenient to go by car. 628 00:35:06,517 --> 00:35:09,611 Unni, what did you do today? 629 00:35:09,712 --> 00:35:12,125 - I did what you said. - What I said? 630 00:35:12,126 --> 00:35:14,467 What did I say? 631 00:35:14,468 --> 00:35:18,268 Ah! So you two really slept together? 632 00:35:19,788 --> 00:35:21,766 Hey! 633 00:35:21,767 --> 00:35:24,096 What? 634 00:35:24,097 --> 00:35:27,021 I almost took that for real. 635 00:35:27,022 --> 00:35:30,097 But Unni, are you two really dating? 636 00:35:30,098 --> 00:35:32,508 Certainly. 637 00:35:32,509 --> 00:35:34,350 Then why aren't you calling him? 638 00:35:34,351 --> 00:35:35,251 Call whom? 639 00:35:35,252 --> 00:35:36,873 Yeo Jun oppa. 640 00:35:36,874 --> 00:35:40,167 To ask if he got home safely. 641 00:35:40,168 --> 00:35:43,791 From our place to his is not that far, it's too troublesome to call. 642 00:35:43,792 --> 00:35:45,285 Of course he'll be home safely. 643 00:35:45,286 --> 00:35:47,386 You sure you're dating? 644 00:35:52,474 --> 00:35:55,449 Yes, Se Won. 645 00:35:55,450 --> 00:35:56,847 Tomorrow? 646 00:35:56,848 --> 00:35:59,136 I'm not free tomorrow morning, 647 00:35:59,137 --> 00:36:02,007 I have something on. 648 00:36:02,008 --> 00:36:03,918 Sorry. 649 00:36:04,519 --> 00:36:06,219 Unni, 650 00:36:06,220 --> 00:36:09,019 let me give you an advice. 651 00:36:09,020 --> 00:36:11,598 If you really want to hide it from everyone, 652 00:36:11,599 --> 00:36:13,656 you need a cell phone. 653 00:36:13,657 --> 00:36:16,257 You can't even call each other, how can that be dating? 654 00:36:18,119 --> 00:36:20,109 I got mine already. 655 00:36:20,110 --> 00:36:21,662 The newest model. 656 00:36:22,863 --> 00:36:25,148 Your brain sure works fast for such stuff, Hyo Eun. 657 00:36:36,523 --> 00:36:37,602 Yeo Jun, 658 00:36:37,603 --> 00:36:38,415 Yes? 659 00:36:38,416 --> 00:36:41,731 You must be treat your noona well. 660 00:36:41,732 --> 00:36:44,943 Not because you're the eldest son, 661 00:36:44,944 --> 00:36:47,603 but because we're family. 662 00:36:47,604 --> 00:36:49,904 I know. 663 00:36:54,857 --> 00:36:56,453 I just met with father, 664 00:36:56,454 --> 00:37:00,354 what exactly are your plans? 665 00:37:00,355 --> 00:37:02,181 Hyung, I really can't accept you behaving like this. 666 00:37:02,182 --> 00:37:03,445 Collaborating with Seoul Electronics... 667 00:37:03,446 --> 00:37:06,446 The walls have ears, watch what you say. 668 00:37:30,154 --> 00:37:32,211 Who is that man? 669 00:37:36,949 --> 00:37:39,112 What is it you want? 670 00:37:41,755 --> 00:37:43,451 I have no way out. 671 00:37:43,452 --> 00:37:45,193 You won. 672 00:37:45,194 --> 00:37:48,194 Other than Jin Ju, you can have whatever you want. 673 00:37:48,195 --> 00:37:50,688 So stop bothering my family members from now on. 674 00:37:52,489 --> 00:37:55,489 That grandfather is part of your family too? 675 00:37:55,490 --> 00:37:57,854 Sang Eun's grandfather? 676 00:37:57,855 --> 00:37:59,858 Whoever he is. 677 00:37:59,859 --> 00:38:02,420 Of course he's family. 678 00:38:04,421 --> 00:38:05,840 I'm not family, 679 00:38:05,841 --> 00:38:07,889 yet that grandfather who's not even blood-related, 680 00:38:07,890 --> 00:38:10,175 he's family to you? 681 00:38:10,176 --> 00:38:12,647 He's different from you. 682 00:38:12,648 --> 00:38:15,507 Just tell me, what is it you want? 683 00:38:18,108 --> 00:38:20,339 I told you the other time, 684 00:38:20,340 --> 00:38:25,410 I want you to tell Jin Ju about my existence. 685 00:38:28,211 --> 00:38:31,125 Fine. 686 00:38:31,126 --> 00:38:34,193 That is all. 687 00:38:34,194 --> 00:38:36,483 You have no demands to make of me? 688 00:38:36,484 --> 00:38:37,785 Of course I do. 689 00:38:37,786 --> 00:38:40,175 Stop coming to bother me and Jin Ju, 690 00:38:40,176 --> 00:38:43,462 but you just wouldn't agree to it. 691 00:38:46,763 --> 00:38:51,615 Let's start over again, Yun Hee. 692 00:38:51,616 --> 00:38:54,343 I'm sorry but I cannot accept that item. 693 00:38:54,344 --> 00:38:58,965 Ah! If you can give up everything including your family and come back to me, 694 00:38:58,966 --> 00:39:00,911 I will give it some thought, 695 00:39:00,912 --> 00:39:04,012 but I don't think you will agree to that, right? 696 00:39:07,005 --> 00:39:09,318 After Jin Ju is done with her ballet class, come to the shop. 697 00:39:09,319 --> 00:39:12,319 You should know very well what time that is, right? 698 00:39:32,879 --> 00:39:35,453 Thank you but I have to reject it. 699 00:39:35,454 --> 00:39:38,906 My Blablah is never going to withstand this thing. 700 00:39:39,907 --> 00:39:41,313 Blablah? 701 00:39:41,314 --> 00:39:43,414 Jin Ju's favorite teddy bear. 702 00:39:45,584 --> 00:39:46,903 Jin Ju, 703 00:39:46,904 --> 00:39:48,138 I told you before, 704 00:39:48,139 --> 00:39:50,270 where is Jin Ju's dad now? 705 00:39:50,271 --> 00:39:51,871 America. 706 00:39:56,853 --> 00:40:00,791 I thought you told her I was dead. 707 00:40:00,792 --> 00:40:02,089 I told you, 708 00:40:02,090 --> 00:40:05,992 I never lie to a kid. 709 00:40:05,993 --> 00:40:08,306 What did you tell her I went to America for? 710 00:40:08,307 --> 00:40:10,887 Why? You're worried now? 711 00:40:10,888 --> 00:40:14,402 Then you ask her yourself. 712 00:40:15,703 --> 00:40:16,951 Jin Ju, 713 00:40:16,952 --> 00:40:19,031 why did your dad go to America? 714 00:40:19,032 --> 00:40:23,408 Mom and I are not his family, he has another family there. 715 00:40:23,409 --> 00:40:27,143 He's living with that family there. 716 00:40:27,144 --> 00:40:28,496 That's right, 717 00:40:28,497 --> 00:40:32,997 but your dad's here to see you now. 718 00:40:40,170 --> 00:40:43,922 This ahjussi is my father? 719 00:40:43,923 --> 00:40:44,723 Yes. 720 00:40:45,416 --> 00:40:47,136 I see. 721 00:40:47,137 --> 00:40:49,814 Hello. 722 00:40:49,815 --> 00:40:52,065 Yes, hello. 723 00:40:52,066 --> 00:40:56,642 So from now on, we will live together? 724 00:40:58,543 --> 00:41:00,748 - Well... - That will not happen. 725 00:41:00,749 --> 00:41:02,214 I told you, 726 00:41:02,215 --> 00:41:03,729 Jin Ju, you will live with me, 727 00:41:03,730 --> 00:41:06,590 your dad will live with his family. 728 00:41:06,591 --> 00:41:10,640 Then Mom, can I go over to Kyu Han ahjussi now? 729 00:41:10,641 --> 00:41:12,641 Yes, go ahead. 730 00:41:15,813 --> 00:41:17,990 Dad, goodbye. 731 00:41:20,663 --> 00:41:22,597 Are you happy now? 732 00:41:22,598 --> 00:41:25,317 This is all you can do for your duty as a father. 733 00:41:25,318 --> 00:41:28,277 Ah! Jin Ju is a girl, 734 00:41:28,278 --> 00:41:31,898 she doesn't quite like blue, nor huge dolls. 735 00:41:40,610 --> 00:41:43,237 Grandma, I saw my dad today, 736 00:41:43,238 --> 00:41:45,584 he came back from America. 737 00:41:45,585 --> 00:41:50,006 Jin Ju, go get grandpa some juice, all right? 738 00:41:50,007 --> 00:41:52,917 Grandpa! 739 00:41:52,918 --> 00:41:57,010 What does she mean by 'dad'? 740 00:41:57,011 --> 00:42:01,124 Today, I arranged for the two of them to meet. 741 00:42:01,125 --> 00:42:02,782 Why did you go to that fella? 742 00:42:02,783 --> 00:42:04,897 What are you planning to do? 743 00:42:04,898 --> 00:42:07,111 No matter how, he's Jin Ju's dad. 744 00:42:07,112 --> 00:42:09,554 Yeo Jun found out from the lawyer, 745 00:42:09,555 --> 00:42:14,451 no matter how unwilling we are, we can't take away his right to see Jin Ju. 746 00:42:14,452 --> 00:42:17,299 How is Jin Jun? Is she shocked? 747 00:42:17,300 --> 00:42:18,928 Better than I expected, I guess. 748 00:42:18,929 --> 00:42:21,879 Maybe she's used to not living with her dad. 749 00:42:21,880 --> 00:42:26,585 Aigoo! Who knows how she thinks? 750 00:42:26,586 --> 00:42:28,614 Father, 751 00:42:28,615 --> 00:42:33,181 stop lowering yourself in front of that man. 752 00:42:33,182 --> 00:42:35,182 For the sake of my own child, can't I do that? 753 00:42:35,183 --> 00:42:38,823 Even so, I don't like you doing that. 754 00:42:38,824 --> 00:42:43,409 Whether it's for me or for Jin Ju, don't do that again. 755 00:42:44,410 --> 00:42:46,364 It's nothing big, 756 00:42:46,365 --> 00:42:49,665 as long as you can be happy, what is it I won't do? 757 00:43:10,135 --> 00:43:14,580 I'm sure I saw that man before, 758 00:43:14,581 --> 00:43:16,581 where was it? 759 00:43:22,143 --> 00:43:25,882 And he's not just anyone, he's from a chaebol family. 760 00:43:27,362 --> 00:43:29,083 That's right. 761 00:43:34,867 --> 00:43:39,484 The number you dialed is engaged, please call again later. 762 00:43:43,677 --> 00:43:46,009 Got it, I think it'll take 20 minutes. 763 00:43:46,010 --> 00:43:48,477 Remember to call Doctor Lee. 764 00:43:51,266 --> 00:43:53,922 Sorry for doing that to you. 765 00:43:53,923 --> 00:43:55,999 Why be sorry for an emergency situation like this? 766 00:43:56,000 --> 00:44:00,754 Yes but luckily you didn't have any other appointment. 767 00:44:00,755 --> 00:44:03,655 Ah! Lend me your cell phone. 768 00:44:10,462 --> 00:44:13,169 Noona, help me get in touch with Sang Eun. 769 00:44:13,170 --> 00:44:15,610 Ask her to call me. 770 00:44:15,611 --> 00:44:20,217 I arranged to meet her this afternoon but I think I'm going to be late. 771 00:44:20,218 --> 00:44:23,468 Hyo Eun has a cell phone? 772 00:44:23,469 --> 00:44:25,369 That's better than someone else we know. 773 00:44:30,575 --> 00:44:32,370 We'll talk later. 774 00:44:33,357 --> 00:44:37,371 Sang Eun? That was Sang Eun the other time, right? 775 00:44:40,335 --> 00:44:43,652 Something's fishy. 776 00:44:43,653 --> 00:44:45,378 Oh, Hye Rim! 777 00:44:45,379 --> 00:44:48,552 You said Yeo Jun oppa came to work, where is he? 778 00:44:48,553 --> 00:44:50,195 I have something important to tell him. 779 00:44:50,196 --> 00:44:52,615 He'll be right out, do you want to wait at the lounge? 780 00:44:52,616 --> 00:44:53,689 Lounge? 781 00:44:53,690 --> 00:44:56,000 Can I get you something? 782 00:44:56,001 --> 00:44:59,464 Hye Rim, if you're interested in Dr. Kim Yeo Jun, 783 00:44:59,465 --> 00:45:01,088 I'd advise you to drop the idea. 784 00:45:01,089 --> 00:45:03,456 He's dating his betrothed now, 785 00:45:03,457 --> 00:45:04,992 they have a date today too. 786 00:45:04,993 --> 00:45:06,137 Date? 787 00:45:06,138 --> 00:45:07,342 That's right. 788 00:45:07,343 --> 00:45:09,288 Why would he push aside Hye Rim and go for the overseas-returnee? 789 00:45:09,289 --> 00:45:12,089 That's not the right thing to do! 790 00:45:13,563 --> 00:45:17,168 Have you always liked to talk about others behind their backs? 791 00:45:17,169 --> 00:45:18,151 What? 792 00:45:18,152 --> 00:45:22,084 Yeo Jun oppa takes you as his junior so he looks after you, 793 00:45:22,085 --> 00:45:24,094 you shouldn't be doing this. 794 00:45:24,095 --> 00:45:25,112 Ah... Well... 795 00:45:25,113 --> 00:45:27,106 Anyhow, I'm disappointed in you. 796 00:45:27,107 --> 00:45:29,196 But... 797 00:45:29,197 --> 00:45:30,229 I'm not... 798 00:45:49,986 --> 00:45:51,000 Where are you? 799 00:45:51,001 --> 00:45:52,692 You're looking for Yeo Jun oppa? 800 00:45:52,693 --> 00:45:55,730 Oh dear, oppa's busy at the moment. 801 00:45:55,731 --> 00:45:57,509 I already told you the other time, 802 00:45:57,510 --> 00:46:00,810 you're not supposed to pester oppa. 803 00:46:00,811 --> 00:46:02,024 What? 804 00:46:02,025 --> 00:46:04,259 When he comes back, I'll let him know you called. 805 00:46:04,260 --> 00:46:08,260 But I'm not sure if we'll have the time for that. 806 00:46:10,169 --> 00:46:11,461 Oppa. 807 00:46:14,030 --> 00:46:16,127 What? He's so busy at the hospital, 808 00:46:16,128 --> 00:46:17,758 yet he has time to be with a girl. 809 00:46:17,759 --> 00:46:18,973 Who is that girl? 810 00:46:18,974 --> 00:46:20,962 There's a girl who is rather nasty. 811 00:46:20,963 --> 00:46:22,963 Is she prettier than you, Unni? 812 00:46:24,399 --> 00:46:25,993 So, brother-on-law's not coming? 813 00:46:25,994 --> 00:46:27,736 He's not coming. 814 00:46:27,737 --> 00:46:31,737 Oh yes, stop calling him brother-in-law, puts me in a bad mood. 815 00:46:37,746 --> 00:46:38,738 Hello? 816 00:46:39,530 --> 00:46:43,992 That man with Yun Hee unni is from Sung Hyun Group, correct? 817 00:46:43,993 --> 00:46:45,190 How did you know that? 818 00:46:45,191 --> 00:46:47,678 I'm a model for that department store, 819 00:46:47,679 --> 00:46:53,242 so I recognize most people from that company. 820 00:46:53,243 --> 00:46:57,512 I've been pondering whether to tell you or not, 821 00:46:57,513 --> 00:47:00,526 I still think you have the right to know. 822 00:47:00,527 --> 00:47:02,287 What is it? 823 00:47:02,288 --> 00:47:05,789 It's about Sang Eun. 824 00:47:05,790 --> 00:47:09,706 I think Sang Eun made a blunder. 825 00:47:09,707 --> 00:47:12,358 maybe it wasn't intentional. 826 00:47:12,359 --> 00:47:13,480 What? 827 00:47:13,481 --> 00:47:18,273 Jin Ju... How did they find out about her? 828 00:47:18,274 --> 00:47:22,258 Oppa, you know Sang Eun is seeing other men too, right? 829 00:47:31,897 --> 00:47:33,379 Sang Eun. 830 00:47:33,380 --> 00:47:35,586 Oh! You're here. 831 00:47:35,587 --> 00:47:36,971 She's your younger sister? 832 00:47:36,972 --> 00:47:38,198 I'm Kang Se Won. 833 00:47:38,199 --> 00:47:39,594 Ah... Yes, 834 00:47:39,595 --> 00:47:41,850 Hello. 835 00:47:41,851 --> 00:47:44,350 But how did you know Hyo Eun's number? 836 00:47:44,351 --> 00:47:45,977 I haven't memorized it yet myself. 837 00:47:45,978 --> 00:47:47,907 I called back and someone gave me her number. 838 00:47:47,908 --> 00:47:50,076 It was written on your memo notebook. 839 00:47:50,077 --> 00:47:51,377 Ah! 840 00:47:53,221 --> 00:47:56,182 Unni, we did the right thing coming to Seoul. 841 00:47:56,183 --> 00:47:57,196 Why? 842 00:47:57,197 --> 00:47:59,355 If we were in Australia, 843 00:47:59,356 --> 00:48:02,230 how could you have so many men? 844 00:48:02,231 --> 00:48:03,679 Se Won... 845 00:48:03,680 --> 00:48:06,955 Se Won is only my boss, that's all. 846 00:48:06,956 --> 00:48:11,590 Ah... You're the same whether you're there or here. 847 00:48:13,591 --> 00:48:15,531 Who is it? 848 00:48:15,532 --> 00:48:17,568 Who else will call you now except Yeo Jun oppa? 849 00:48:17,569 --> 00:48:19,869 Forget it, the bus has left the stop already. 850 00:48:29,795 --> 00:48:31,217 This has no syrup. 851 00:48:31,218 --> 00:48:33,561 - Thanks. - Cappuccino for Hyo Eun. 852 00:48:33,562 --> 00:48:35,994 How did you know my unni likes it black? 853 00:48:35,995 --> 00:48:39,295 That's right, how did I know that? 854 00:48:47,434 --> 00:48:49,260 - Thanks. - You're welcome. 855 00:49:06,609 --> 00:49:08,355 Se Won oppa, thanks for today. 856 00:49:08,356 --> 00:49:10,943 Why say that? Remember to call me any time you need me. 857 00:49:10,944 --> 00:49:12,166 Really? 858 00:49:12,167 --> 00:49:14,667 I'll take your word for it, bye! 859 00:49:17,379 --> 00:49:18,576 A tiring day, right? 860 00:49:18,577 --> 00:49:20,124 It was nothing. 861 00:49:20,125 --> 00:49:24,125 Whenever you need me, just call me any time. 862 00:49:38,866 --> 00:49:41,226 What are you doing to this woman here? 863 00:49:42,681 --> 00:49:45,115 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 864 00:49:42,681 --> 00:49:45,115 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 865 00:49:46,116 --> 00:49:48,316 Main Translator: ai* Spot Translator: karened 866 00:49:49,317 --> 00:49:51,517 Timer: casajuve Editor/QC: annchong 867 00:49:52,518 --> 00:49:54,718 Coordinators: mily2, ay_link 868 00:49:55,719 --> 00:50:00,819 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites! 869 00:50:01,403 --> 00:50:03,555 Let go of Han Sang Eun! Are you still pestering her? 870 00:50:03,556 --> 00:50:06,433 Were you really going to sell my noona in order to teach at that school? 871 00:50:06,434 --> 00:50:08,728 Can't Jeong Kyu Han like Kim Yun Hee? 872 00:50:08,729 --> 00:50:10,363 Why are you doing this? 873 00:50:10,364 --> 00:50:12,464 You don't know who is her betrothed? 874 00:50:12,465 --> 00:50:14,710 What do you mean by 'Jin Ju has disappeared'? 875 00:50:14,711 --> 00:50:16,151 Hey, Kang Hae Seong, where are you? 876 00:50:16,152 --> 00:50:18,179 Tell me now, where are you? 877 00:50:18,180 --> 00:50:20,419 Oh dear, we have a date today. 878 00:50:20,420 --> 00:50:23,932 Are you dating only because you're betrothed or are you sincere about it? 879 00:50:23,933 --> 00:50:26,145 Don't tell me I'm really jealous about him? 880 00:50:26,146 --> 00:50:28,480 I don't like it, I'm not comfortable with it.